i18n: complete missing pt translation strings#1236
Open
edsondecred wants to merge 1 commit into
Open
Conversation
Translate the title and 43 strings that were missing from the Portuguese catalog, mostly the new landing page section (landing_*) and three additional wallet listings (bisonw, cryptopower, cake), bringing pt.json in sync with en.json.
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Summary
Completes the Portuguese (
pt) translation catalog by adding the strings thatwere missing relative to
en.json, bringingpt.jsonback in sync (130/130 keys).titleto match the localized tagline pattern used by otherlanguages (e.g.
de.json).bisonw,cryptopower,cake.landing_*):intro, feature pills, quick stats, "Why Decred?", Development, DAO,
Proposals, DEX, Security and Lightning Network sections.
No template or layout changes — only
transifex_catalogs/pt.jsonwas edited,following the workflow described in
transifex_catalogs/README.md.Test plan
pt.jsonnow contains the same 130 keys asen.json(nomissing or extra keys)
accuracy and consistency with existing terminology already used in
pt.json(e.g. "Tesouro" for Treasury, "Propostas" for Proposals,"Votação" for Voting)