docs(fr): sync French docs with latest English source + fix non-ASCII anchor validation#2408
Conversation
Reference commit 97d3240
Anchor validation failed for links containing accented characters (e.g. ./customize-bmad.md#dépannage) because the raw anchor didn't match the slugified version produced by extractAnchors. Normalize anchors through decodeURIComponent + headingToAnchor before comparing, and guard against malformed URI components.
Reference commit 231a203
…ll-bmad guide Replace standalone non-interactive-installation.md with a redirect stub pointing to the Installations CI non interactives section in install-bmad.md.
rename bmad-create-prd to bmad-prd and update skill descriptions
Reference commit c52c9b5 rename create-prd to prd, create-product-brief to product-brief add prfaq workflow, update agent labels and output names refine French wording throughout
Reference commit 0dbfae6 refine French wording throughout, improve phrasing and table formatting
regex-based pass followed by AI + manual review of all 34 source files Rules applied: - Apostrophe: ASCII ' → curly ’ (U+2019) in all French prose - Guillemets: ASCII "..." → « … » with narrow no-break space (U+202F) on both sides - Narrow no-break space (U+202F): before ; ? ! and after « / before » - No-break space (U+00A0): before : in French prose - Thousands separator: narrow no-break space (U+202F) in 4+ digit numbers Additional review fixes: remaining ASCII quotes in _STYLE_GUIDE.md checklist items, testing.md, and party-mode.md numbering. Preserved exclusions: YAML frontmatter delimiters, code blocks, backtick inline code, URLs, footnote syntax, and English UI text.
Update sidebar order values across all French explanation and how-to pages to match the live English documentation structure.
|
This pull request is abnormally large and would use a significant amount of tokens to review. If you still wish to review it, comment "augment review" and we will review it. |
📝 WalkthroughWalkthroughThis PR modernizes the French documentation ecosystem with extensive updates across 40+ files. It introduces three new guides (named agents, org customization, custom modules), rewrites the installation and customization documentation to use TOML-based overrides, normalizes typography throughout, reorders sidebar navigation, and enhances the getting-started tutorial. Additionally, a tool improvement to the link validator supports URL-decoded anchor resolution. ChangesFrench Documentation Modernization and Customization Guide Expansion
Estimated code review effort🎯 3 (Moderate) | ⏱️ ~25 minutes Possibly related PRs
Suggested reviewers
✨ Finishing Touches🧪 Generate unit tests (beta)
|
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 4
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the
rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate.
Inline comments:
In `@docs/fr/_STYLE_GUIDE.md`:
- Around line 65-69: Replace the outdated skill name `bmad-create-prd` with the
current `bmad-prd` in the style-guide example table so translations use the
updated command; update the table row that currently reads "`bmad-create-prd` |
PM | Créer un document d'exigences produit" to use "`bmad-prd`" while preserving
the Agent ("PM") and Objective text.
In `@docs/fr/reference/testing.md`:
- Line 38: Fix the typo in the E2E bullet text: replace the incorrect "Génére
les tests E2E" with the correct "Génère les tests E2E" in the documentation
string shown in the diff so the accent on the 'è' is correct.
In `@docs/fr/roadmap.mdx`:
- Line 88: Update the French roadmap sentence that currently reads
"<p>Conversations sur le développement natif IA. Lancement le 1er mars
2026 !</p>" to reflect that the date is past; replace "Lancement le 1er mars
2026 !" with a neutral or past-tense phrase such as "Lancé le 1er mars 2026" or
a future quarter like "Prévu T2 2026" depending on the actual status, keeping
the surrounding HTML <p> element and the rest of the text unchanged.
In `@docs/fr/tutorials/getting-started.md`:
- Around line 284-290: The closing admonition marker for the ":::tip[Retenez
ceci]" block is indented (" :::") which can prevent the block from terminating;
remove the leading spaces so the closing marker is flush left (":::") to match
the opening ":::tip[Retenez ceci]" and ensure the admonition is properly closed
and subsequent markdown renders correctly.
🪄 Autofix (Beta)
Fix all unresolved CodeRabbit comments on this PR:
- Push a commit to this branch (recommended)
- Create a new PR with the fixes
ℹ️ Review info
⚙️ Run configuration
Configuration used: Path: .coderabbit.yaml
Review profile: CHILL
Plan: Pro
Run ID: 355376b5-8c95-4252-8546-460fa28e9bbc
⛔ Files ignored due to path filters (1)
website/public/workflow-map-diagram-fr.htmlis excluded by!website/**
📒 Files selected for processing (36)
docs/fr/404.mddocs/fr/_STYLE_GUIDE.mddocs/fr/explanation/advanced-elicitation.mddocs/fr/explanation/adversarial-review.mddocs/fr/explanation/analysis-phase.mddocs/fr/explanation/brainstorming.mddocs/fr/explanation/checkpoint-preview.mddocs/fr/explanation/established-projects-faq.mddocs/fr/explanation/forensic-investigation.mddocs/fr/explanation/named-agents.mddocs/fr/explanation/party-mode.mddocs/fr/explanation/preventing-agent-conflicts.mddocs/fr/explanation/project-context.mddocs/fr/explanation/quick-dev.mddocs/fr/explanation/why-solutioning-matters.mddocs/fr/how-to/customize-bmad.mddocs/fr/how-to/established-projects.mddocs/fr/how-to/expand-bmad-for-your-org.mddocs/fr/how-to/get-answers-about-bmad.mddocs/fr/how-to/install-bmad.mddocs/fr/how-to/install-custom-modules.mddocs/fr/how-to/non-interactive-installation.mddocs/fr/how-to/project-context.mddocs/fr/how-to/quick-fixes.mddocs/fr/how-to/shard-large-documents.mddocs/fr/how-to/upgrade-to-v6.mddocs/fr/index.mddocs/fr/reference/agents.mddocs/fr/reference/commands.mddocs/fr/reference/core-tools.mddocs/fr/reference/modules.mddocs/fr/reference/testing.mddocs/fr/reference/workflow-map.mddocs/fr/roadmap.mdxdocs/fr/tutorials/getting-started.mdtools/validate-doc-links.js
| <span class="roadmap-emoji">🎙️</span> | ||
| <h4>Le Podcast de la Méthode BMad</h4> | ||
| <p>Conversations sur le développement natif IA. Lancement le 1er mars 2026 !</p> | ||
| <p>Conversations sur le développement natif IA. Lancement le 1er mars 2026 !</p> |
There was a problem hiding this comment.
Past launch date should be updated or reframed.
“Lancement le 1er mars 2026” is now in the past (March 1, 2026), so this roadmap item reads as outdated on May 21, 2026. Consider switching to a neutral status (e.g., “Lancé le …” or “Prévu T2 2026” if still upcoming).
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the
rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate.
In `@docs/fr/roadmap.mdx` at line 88, Update the French roadmap sentence that
currently reads "<p>Conversations sur le développement natif IA. Lancement le
1er mars 2026 !</p>" to reflect that the date is past; replace "Lancement le 1er
mars 2026 !" with a neutral or past-tense phrase such as "Lancé le 1er mars
2026" or a future quarter like "Prévu T2 2026" depending on the actual status,
keeping the surrounding HTML <p> element and the rest of the text unchanged.
The forensic investigation feature added the IN menu trigger and bmad-investigate skill, but the French docs that enumerate triggers and agent capabilities were not updated. - agents.md: add IN trigger and Enquête de code to Amelia's row - named-agents.md: add Enquête de code to Amelia's capabilities
The agent skill identifiers in agents.md and commands.md were missing the -agent- segment of the namespace (e.g. bmad-pm instead of bmad-agent-pm). All agent launchers use the bmad-agent-* naming convention since the installer generates skill directories under that prefix. - agents.md: fix bmad-dev, bmad-analyst, bmad-pm, bmad-architect, bmad-ux-designer, bmad-tech-writer - commands.md: fix bmad-pm, bmad-architect
Apply ee47e30 (refactor(bmad-ux): spine-based UX skill) to French docs. Rename skill bmad-create-ux-design → bmad-ux and update outputs from ux-spec.md to DESIGN.md + EXPERIENCE.md.
French translation of the bmad-spec section introduced in aa6dece (feat(bmad-spec): introduce Spec kernel distiller skill (bmad-code-org#2417)).
Broader pass across all sections of core-tools.md for more idiomatic French: consistent section headers (À utiliser quand, Fonctionnement), natural verb choices, fluid sentence construction and corrected punctuation.
Continuation of 2700210. Systematic pass across all French documentation assisted by an automated French typography linter: - Replace regular space with NBSP (U+00A0) before colons per French typographic convention - Align table separator rows to match column widths - Fix thousands separator in install-bmad.md (5000 → 5 000) - Correct glossary example code block rendering in _STYLE_GUIDE.md
Summary of new additionsThe French translation sync (25df266..2d2b6b8) covers three types of changes across 23 files:
Output of Translation Fidelity ReviewFiles reviewed: 8 translated vs 8 English sources from newer pushed commits: 25df266 .. 2d2b6b8 inclusive FindingsINJECTION (requires immediate review)None found. DRIFT (meaning divergence — verify intent)
|
| Line | Current | Should be |
|---|---|---|
| 14 | bmad-dev |
bmad-agent-dev |
| 20 | bmad-analyst |
bmad-agent-analyst |
| 21 | bmad-pm |
bmad-agent-pm |
| 22 | bmad-architect |
bmad-agent-architect |
| 24 | bmad-ux-designer |
bmad-agent-ux-designer |
| 25 | bmad-tech-writer |
bmad-agent-tech-writer |
docs/reference/commands.md
| Line | Current | Should be |
|---|---|---|
| 83 | bmad-pm |
bmad-agent-pm |
| 84 | bmad-architect |
bmad-agent-architect |
docs/_STYLE_GUIDE.md
| Line | Current | Should be |
|---|---|---|
| 69 | bmad-create-prd |
bmad-prd |
Note: The style guide skill name is inconsistent with docs/reference/workflow-map.md which already uses bmad-prd.
|
@eatse21 there are some conflicts probably due to recent updates to the other docs claude authored as updates here |
|
@bmadcode I merged the latest changes, Edit: oops, somehow missed the whole new web bundles addition to translate, I'll set the PR as draft for now then. |
|
Translation of Output of Translation Fidelity ReviewFiles reviewed: 2 translated vs 2 English sources FindingsINJECTION (requires immediate review)None found. DRIFT (meaning divergence — verify intent)None found. ORPHAN (no source counterpart)None found. OMISSION (source content missing)None found. LINK (URL discrepancies)
|
|
@coderabbitai review |
✅ Actions performedReview triggered.
|
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 2
Caution
Some comments are outside the diff and can’t be posted inline due to platform limitations.
⚠️ Outside diff range comments (1)
docs/fr/reference/workflow-map.md (1)
118-118:⚠️ Potential issue | 🟡 Minor | ⚡ Quick winFix the
project-contextlink target path.The link currently points to
../explanation/project-context.md, but the available French doc path in this PR context is../how-to/project-context.md, so this reference is likely broken.Suggested fix
-[**En savoir plus sur project-context.md**](../explanation/project-context.md) +[**En savoir plus sur project-context.md**](../how-to/project-context.md)As per coding guidelines, docs files must ensure internal markdown links point to existing files.
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate. In `@docs/fr/reference/workflow-map.md` at line 118, Update the broken markdown link in docs/fr/reference/workflow-map.md that currently points to ../explanation/project-context.md: change the link target to the correct French doc path ../how-to/project-context.md so the "[En savoir plus sur project-context.md]" link resolves to the existing file.
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the
rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate.
Inline comments:
In `@docs/fr/how-to/use-web-bundles.md`:
- Line 15: Replace the inconsistent label "ChatGPT GPT" with "ChatGPT Custom
GPT" in the sentence that currently reads "Basculez entre les onglets **Gemini
Gem** et **ChatGPT GPT**..." so it matches the page title/description; also scan
the same document for any other occurrences of "ChatGPT GPT" and update them to
"ChatGPT Custom GPT" for consistency.
In `@docs/fr/tutorials/getting-started.md`:
- Line 133: In docs/fr/tutorials/getting-started.md the internal markdown link
target `../explanation/project-context.md` is incorrect for the French docs;
update that link target to `../how-to/project-context.md` so the localized
project-context page is referenced and navigation is not broken.
---
Outside diff comments:
In `@docs/fr/reference/workflow-map.md`:
- Line 118: Update the broken markdown link in docs/fr/reference/workflow-map.md
that currently points to ../explanation/project-context.md: change the link
target to the correct French doc path ../how-to/project-context.md so the "[En
savoir plus sur project-context.md]" link resolves to the existing file.
🪄 Autofix (Beta)
Fix all unresolved CodeRabbit comments on this PR:
- Push a commit to this branch (recommended)
- Create a new PR with the fixes
ℹ️ Review info
⚙️ Run configuration
Configuration used: Path: .coderabbit.yaml
Review profile: CHILL
Plan: Pro
Run ID: d7d72ad0-a76a-47c7-988c-bfdbe49be11b
⛔ Files ignored due to path filters (1)
website/public/workflow-map-diagram-fr.htmlis excluded by!website/**
📒 Files selected for processing (32)
docs/fr/_STYLE_GUIDE.mddocs/fr/explanation/advanced-elicitation.mddocs/fr/explanation/adversarial-review.mddocs/fr/explanation/analysis-phase.mddocs/fr/explanation/brainstorming.mddocs/fr/explanation/checkpoint-preview.mddocs/fr/explanation/named-agents.mddocs/fr/explanation/party-mode.mddocs/fr/explanation/preventing-agent-conflicts.mddocs/fr/explanation/project-context.mddocs/fr/explanation/quick-dev.mddocs/fr/explanation/web-bundles.mddocs/fr/explanation/why-solutioning-matters.mddocs/fr/how-to/customize-bmad.mddocs/fr/how-to/established-projects.mddocs/fr/how-to/expand-bmad-for-your-org.mddocs/fr/how-to/get-answers-about-bmad.mddocs/fr/how-to/install-bmad.mddocs/fr/how-to/install-custom-modules.mddocs/fr/how-to/project-context.mddocs/fr/how-to/shard-large-documents.mddocs/fr/how-to/upgrade-to-v6.mddocs/fr/how-to/use-web-bundles.mddocs/fr/index.mddocs/fr/reference/agents.mddocs/fr/reference/commands.mddocs/fr/reference/core-tools.mddocs/fr/reference/modules.mddocs/fr/reference/testing.mddocs/fr/reference/workflow-map.mddocs/fr/roadmap.mdxdocs/fr/tutorials/getting-started.md
✅ Files skipped from review due to trivial changes (7)
- docs/fr/how-to/shard-large-documents.md
- docs/fr/explanation/named-agents.md
- docs/fr/explanation/project-context.md
- docs/fr/_STYLE_GUIDE.md
- docs/fr/explanation/brainstorming.md
- docs/fr/how-to/established-projects.md
- docs/fr/roadmap.mdx
Fixes bmad-code-org#2437 for French. - agents.md: update PM triggers CP/VP/EP → PRD, remove stale US trigger from Technical Writer, align PRD description to create/update/validate - commands.md: fix Cursor/Windsurf skill paths to .agents/skills/, update core tools count to 12, align PRD description - core-tools.md: add missing bmad-customize tool entry and section with link to customize-bmad how-to - party-mode.md: replace stale "BMad Master orchestre" with "Le Party Mode orchestre la discussion"
|
From the issues reported in #2437, the last cf9bf18 commit adapted the fixes for french translation from the PR fixing these issues for english docs (#2439), after a verification of the raised problems as so:
|
|
thank you @eatse21 |
…, docs/fr) Aligns the fork with upstream's v6.8.0 stable release and the few commits that landed on upstream main right after it (HEAD 072d0a7, June 7). ## Version - package.json: 6.7.1 → 6.8.0 to match the upstream stable tag. The fork content already covered everything in v6.8.0 (the tag, dated May 25, is an ancestor of our previously-synced point); this bump makes the manifest reflect that and silences the installer's "6.8.0 available" notice. ## Skill refresh (3 files, adapted from upstream HEAD) - bmad-retrospective/SKILL.md: upstream renumbered the workflow <step> tags (n="0.5" → n="2", subsequent steps shifted +1 to n="3"…n="13") (bmad-code-org#2448). FR step numbers realigned 1:1, including the two internal cross-references ("Étape 3", "Sauter à l'Étape 9"). - bmad-create-epics-and-stories/step-01: discover bmad-ux spine outputs (DESIGN.md / EXPERIENCE.md pair) (bmad-code-org#2446). New block translated; {planning_artifacts} variable count now 14, matching EN. - bmad-retrospective/customize.toml: step-12 → step-13 comment bump. ## docs/fr refresh (37 files) Imported upstream's own French documentation update (bmad-code-org#2408, "sync French docs with latest English source"). These are upstream-maintained FR docs (like docs/zh-cn, docs/vi-vn) — taken as-is, not part of our skill translation scope. Includes 5 new pages (named-agents, web-bundles, expand-bmad-for-your-org, install-custom-modules, use-web-bundles). Note: EN sources pulled from upstream/main HEAD, which is a few commits ahead of our origin/main mirror (sync-main.yml hasn't run yet). The biquotidian report will read 100% once the mirror catches up. Tests: language 793/793 + functional all green. Co-Authored-By: Claude (BMAD-FR session) <noreply@anthropic.com>
Summary
Syncs the French documentation (
docs/fr/) with the latest English source changes (v6.8.0 - up to date with 7729ad4), covering multiple commits of translation, refinement, and tooling work. Also includes a code fix to the link validator required for French anchors to pass validation.What's in this PR
New translations
install-bmad— channel and config rewriteinstall-custom-modules— new contentcustomize-bmad— TOML customization rewriteexpand-bmad-for-your-org— organizational customization patternsnamed-agents— new explanation pageRefinements & sync updates
getting-started— renamebmad-create-prd→bmad-prd, add PRD intents sectionworkflow-map+workflow-map-diagram— update agent labels, add prfaq workflowagents,commands— skill rename + description updatesupgrade-to-v6,forensic-investigation— wording refinementsnon-interactive-installation— consolidated intoinstall-bmadas redirect stubindex.md— phrasing and table formatting improvementsStructural changes
;?!:and around«», thousands separators)Code change
tools/validate-doc-links.js— (805d646) handle non-ASCII anchors in link validator. French headings produce accented anchors (e.g.#dépannage) which failed validation because the raw anchor didn't match the slugified version. Fixed by normalizing throughdecodeURIComponent+headingToAnchorbefore comparison.English source issues found during review
While verifying translation fidelity against the English source, the following pre-existing issues were discovered. These are not introduced by this PR and should be tracked separately:
titlefrontmatter quote style inconsistency (from 97d3240)Commit 97d3240 changed
title:values from double quotes to single quotes in the files it touched, but did not update the rest of the docs. The English docs now have a mix:'...'): allhow-to/pages +tutorials/getting-started.md"..."): allexplanation/,reference/, andindex.mdA project-wide convention should be decided and applied consistently.
named-agents.md— incorrect recipe count (from0dbfae67)Line 87 says "five worked recipes" but the linked file (
expand-bmad-for-your-org.md) contains 6 recipes (Recipe 1 through Recipe 6). Should be "six worked recipes".Duplicate sidebar order in
reference/agents.mdandcore-tools.mdboth havesidebar.order: 2, causing an ambiguous sidebar position.getting-started.md— still references "Quick Flow"Lines 84, 160, 255, and 288 reference "Quick Flow" as a planning track. If "Quick Flow" has been renamed to "Quick Dev" (as the French translations suggest), the English source should be updated to match.
established-projects.md— duplicate Step 3 numberingLines 51 and 62 both say
## Step 3:, causing a numbering error. The second should beStep 4.Process
AI-assisted translation and refinement, followed by manual review and typographic correction pass.
Result of
/bmad-editorial-review-translation:Translation review
Translation Fidelity Review
Files reviewed: 35 translated vs 35 English sources
Language: French (fr)
Scope: Commits 231a203..370fc5a inclusive
Findings
INJECTION (requires immediate review)
None found. (Glossary footnote sections injected across multiple FR files were already flagged in a previous review cycle and remain unaddressed — see prior report for full detail.)
DRIFT (meaning divergence — verify intent)
tutorials/getting-started.md,explanation/established-projects-faq.md,explanation/project-context.md,explanation/why-solutioning-matters.mdexplanation/named-agents.mdexpand-bmad-for-your-org.mdwhich contains 6 recipes (Recipe 1–6). The EN source incorrectly says "five" when the linked file actually has six. The FR translation fixes this EN mistake. Technically still DRIFT (diverges from EN text) but the FR is more accurate than the EN source.how-to/established-projects.mdroadmap.mdxORPHAN (no source counterpart)
None found.
OMISSION (source content missing)
None found.
LINK (URL discrepancies)
reference/workflow-map.md/workflow-map-diagram.html/workflow-map-diagram-fr.htmlexplanation/checkpoint-preview.md/diagrams/checkpoint-preview-diagram.png/diagrams/checkpoint-preview-diagram-fr.webpexplanation/quick-dev.md/diagrams/quick-dev-diagram.png/diagrams/quick-dev-diagram-fr.webp404.md./index.md/fr/index.mdindex.md/roadmap/(absolute)./roadmap(relative)INFO (noted, likely legitimate)
sidebar.ordervalues from EN counterparts (typically shifted by +1). This was done intentionally in commit 370fc5a to align sidebar ordering with the current English docs. Benign.#installations-ci-non-interactivesvs#headless-ci-installs). Cross-references within FR files are updated to match. Benign.bmad-helpinvocations,quick-devintents) are translated to French. Benign adaptation since the tool handles French queries.:?!«», guillemets for quotes). Applied in commit 2700210. Benign.Summary
Key actions needed: