diff --git a/docs/po/es.po b/docs/po/es.po index 89fe8dd7489..e825e1e91c2 100644 --- a/docs/po/es.po +++ b/docs/po/es.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: emc-developers@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-18 16:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-23 10:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-25 16:32+0000\n" "Last-Translator: Salvador Peña \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -3402,10 +3402,10 @@ msgid "" "very easy: After you polish your changes and push them to your github fork, " "send us a Pull Request." msgstr "" -"Nosotros, el proyecto LinuxCNC, esperamos que comparta sus cambios, para que " -"la comunidad pueda beneficiarse de su trabajo. GitHub hace que compartir sea " -"muy fácil: Después de pulir sus cambios y añadirlos a su bifurcacion github, " -"envíenos una solicitud de extracción." +"Nosotros, los del proyecto LinuxCNC, esperamos que compartas tus cambios, " +"para que la comunidad pueda beneficiarse de tu trabajo. GitHub hace que " +"compartir sea muy fácil: Después de pulir tus cambios y añadirlos a tu " +"bifurcación GitHub, envíanos una solicitud de extracción (pull request)." #. type: Title === #: src/code/building-linuxcnc.adoc:73 @@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr "Inicio rápido" #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:76 src/code/building-linuxcnc.adoc:237 msgid "For the impatient, try this:" -msgstr "Si usted es un impaciente, intente esto:" +msgstr "Para los impacientes, intenten esto:" #. type: delimited block - #: src/code/building-linuxcnc.adoc:83 @@ -3456,7 +3456,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si estás manejando un sistema con capacidad de tiempo real (como una " "instalación desde la imagen de LinuxCNC Live/Install, ve la sección " -"<> más abajo); se necesita un paso de compilación " +"<> más abajo); se necesita un paso de construcción " "adicional:" #. type: delimited block - @@ -3488,9 +3488,9 @@ msgid "" "This might fail, too! Read this whole document, especially the section on " "<>." msgstr "" -"¡Esto también podría fallar! Lea todo este documento, pero especialmente la " -"sección en <>." +"¡Esto también podría fallar! Lee todo este documento, pero especialmente la " +"sección en <>" +"." #. type: Title == #: src/code/building-linuxcnc.adoc:106 @@ -3571,8 +3571,8 @@ msgid "" "From https://xenomai.org. You will have to compile or obtain a Xenomai " "kernel yourself." msgstr "" -"De https://xenomai.org. Tendrá que compilar u obtener un kernel Xenomai por " -"usted mismo." +"De https://xenomai.org. Tendrás que compilar u obtener un kernel Xenomai por " +"ti mismo." #. type: Labeled list #: src/code/building-linuxcnc.adoc:129 @@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr "" #. type: Title == #: src/code/building-linuxcnc.adoc:145 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Build modes" msgstr "Modos de compilación" @@ -3628,9 +3628,9 @@ msgstr "" #. type: Title === #: src/code/building-linuxcnc.adoc:149 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Building for Run In Place" -msgstr "Compilacion Run-In-Place" +msgstr "Compilación para ejecución en sitio" #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:156 @@ -3655,9 +3655,9 @@ msgid "" "Start>> section at the top of this document, possibly with different " "arguments to `src/configure` and `make`." msgstr "" -"Para una compilacion Run-In-Place, sigua los pasos en la sección <> en la parte superior de este documento, posiblemente " -"con diferentes argumentos para `src/configure` y` make`." +"Una compilación para ejecución en sitio sigue los pasos de la sección " +"<> en la parte superior de este documento, " +"posiblemente con argumentos diferentes para `src/configure` y `make`." #. type: Title ==== #: src/code/building-linuxcnc.adoc:161 @@ -3725,7 +3725,7 @@ msgstr "" #. type: Labeled list #: src/code/building-linuxcnc.adoc:182 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "`--with-realtime=/usr/realtime-$VERSION`" msgstr "`--with-realtime=/usr/realtime-$VERSION`" @@ -3746,23 +3746,22 @@ msgstr "" #. type: Labeled list #: src/code/building-linuxcnc.adoc:188 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "`--enable-build-documentation`" msgstr "`--enable-build-documentation`" #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:192 -#, fuzzy msgid "" "Build the documentation, in addition to the executables. This option adds " "significantly to the time required for compilation, as building the docs is " "quite time consuming. If you are not actively working on the documentation " "you may want to omit this argument." msgstr "" -"Crear la documentación, además de los ejecutables. Esta opción aumenta " +"Construir la documentación además de los ejecutables. Esta opción aumenta " "significativamente el tiempo requerido para la compilación, ya que construir " -"los documentos consumen bastante tiempo. Si no está trabajando activamente " -"en la documentación es posible que desee omitir este argumento." +"los documentos consumen bastante tiempo. Si no trabajas activamente en la " +"documentación querrás omitir este argumento." #. type: Labeled list #: src/code/building-linuxcnc.adoc:193 @@ -3784,21 +3783,20 @@ msgstr "" #. type: Title ==== #: src/code/building-linuxcnc.adoc:198 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "`make` arguments" msgstr "Argumentos `make`" #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:201 -#, fuzzy msgid "The `make` command takes two useful optional arguments." msgstr "El comando `make` admite dos argumentos opcionales útiles." #. type: Labeled list #: src/code/building-linuxcnc.adoc:202 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Parallel compilation" -msgstr "Compilación Paralela" +msgstr "Compilación paralela" #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:205 @@ -3815,32 +3813,31 @@ msgstr "" #: src/code/building-linuxcnc.adoc:207 msgid "A useful value for _N_ is the number of CPUs in your build system." msgstr "" -"Un valor útil para _N_ es la cantidad de CPU's en su sistema de compilación." +"Un valor útil para _N_ es la cantidad de CPUs en tu sistema de compilación." #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:209 msgid "You can discover the number of CPUs by running `nproc`." -msgstr "Usted puede averiguar el número de CPUs ejecutando `nproc`." +msgstr "Puedes averiguar el número de CPUs ejecutando `nproc`." #. type: Labeled list #: src/code/building-linuxcnc.adoc:210 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Building just a specific target" -msgstr "Compilar un solo objetivo específico " +msgstr "Construir solo un objetivo específico" #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:213 -#, fuzzy msgid "" "If you want to build just a specific part of LinuxCNC, you can name the " "thing you want to build on the `make` command line. For example, if you are " "working on a component named `froboz`, you can build its executable by " "running:" msgstr "" -"Si desea compilar solo una parte específica de LinuxCNC, puede nombrar lo " -"que quiere construir en la línea de comando `make`. Por ejemplo, si está " -"trabajando en un componente llamado `froboz`, puede construir su ejecutable " -"con los comandos:" +"Si quieres construir solo una parte específica de LinuxCNC, puedes nombrar " +"lo que quieres construir en la línea de comando `make`. Por ejemplo, si " +"estás trabajando en un componente llamado `froboz`, puedes construir su " +"ejecutable con los comandos:" #. type: delimited block - #: src/code/building-linuxcnc.adoc:217 @@ -3967,7 +3964,6 @@ msgstr "$ sudo apt-get install build-essential\n" #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:262 -#, fuzzy msgid "" "Once those prerequisites are met, building the Debian packages consists of " "two steps." @@ -3977,13 +3973,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:264 -#, fuzzy msgid "" "The first step is generating the Debian package scripts and meta-data from " "the git repo by running this:" msgstr "" "El primer paso es generar los scripts y metadatos del paquete Debian desde " -"su clon del repositorio git ejecutando esto:" +"el repositorio git ejecutando esto:" #. type: delimited block - #: src/code/building-linuxcnc.adoc:268 src/code/building-linuxcnc.adoc:350 @@ -3997,10 +3992,9 @@ msgstr "" #. type: delimited block = #: src/code/building-linuxcnc.adoc:273 -#, fuzzy msgid "" "The `debian/configure` script is different from the `src/configure` script!" -msgstr "El script `debian/configure` es diferente del script `src/configure`!" +msgstr "¡El script `debian/configure` es diferente del script `src/configure`!" #. type: delimited block = #: src/code/building-linuxcnc.adoc:278 @@ -4013,26 +4007,23 @@ msgstr "" "El script `debian/configure` acepta argumentos diferentes dependiendo de la " "plataforma en/para la que se está compilando; ver la sección <>. Esta predeterminado " -"para correr LinuxCNC es espacio de usuario (\"uspace\"), esperando que el " +"para correr LinuxCNC en espacio de usuario (\"uspace\"), esperando que el " "kernel preempt_rt minimice latencias." #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:281 -#, fuzzy msgid "" "Once the Debian package scripts and meta-data are configured, build the " "package by running `dpkg-buildpackage`:" msgstr "" "Una vez que los scripts del paquete Debian y los metadatos estén " -"configurados, cree el paquete ejecutando `dpkg-buildpackage` (tenga en " -"cuenta que debe ejecutarse desde el directorio `linuxcnc-dev`, *no* desde " -"`linuxcnc-dev/debian`):" +"configurados, construir el paquete ejecutando `dpkg-buildpackage`:" #. type: delimited block - #: src/code/building-linuxcnc.adoc:284 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "$ dpkg-buildpackage -b -uc\n" -msgstr "> dpkg-buildpackage -b -uc\n" +msgstr "$ dpkg-buildpackage -b -uc\n" #. type: delimited block = #: src/code/building-linuxcnc.adoc:290 @@ -4090,13 +4081,12 @@ msgstr "Saltar construcción de documentación." #. type: Labeled list #: src/code/building-linuxcnc.adoc:305 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "`uspace`" msgstr "`uspace`" #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:307 -#, fuzzy msgid "" "Configure the Debian package for Preempt-RT realtime or for non-realtime " "(these two are compatible)." @@ -4106,25 +4096,24 @@ msgstr "" #. type: Labeled list #: src/code/building-linuxcnc.adoc:308 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "`noauto`" msgstr "`noauto`" #. type: Labeled list #: src/code/building-linuxcnc.adoc:309 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "`rtai`" msgstr "`rtai`" #. type: Labeled list #: src/code/building-linuxcnc.adoc:310 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "`xenomai`" msgstr "`xenomai`" #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:314 -#, fuzzy msgid "" "Normally, the lists of RTOSes for uspace realtime to support is detected " "automatically. However, if you wish, you may specify one or more of these " @@ -4132,23 +4121,22 @@ msgid "" "autodetection, specify `noauto`." msgstr "" "Normalmente, se detectan automáticamente las listas de RTOS para uspace en " -"tiempo real soportados. Sin embargo, si lo desea, puede especificar uno o " +"tiempo real soportados. Sin embargo, si lo deseas, puedes especificar uno o " "más de estos RTOS después de `uspace` para habilitar el soporte para estos " -"RTOS. Para deshabilitar la autodetección, especifique `noauto`." +"RTOS. Para deshabilitar la autodetección, especificar `noauto`." #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:316 -#, fuzzy msgid "" "If you want just the traditional RTAI \"kernel module\" realtime, use `-r` " "or `$KERNEL_VERSION` instead." msgstr "" -"Si solo desea el tradicional \"módulo de kernel\" RTAI en tiempo real, use `-" -"r` o `$KERNEL_VERSION` en su lugar." +"Si solo quieres el tradicional \"módulo de kernel\" RTAI en tiempo real, usa " +"`-r` o `$KERNEL_VERSION` en su lugar." #. type: Labeled list #: src/code/building-linuxcnc.adoc:317 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "`rtai=`" msgstr "`rtai=`" @@ -4165,24 +4153,23 @@ msgstr "" #. type: Labeled list #: src/code/building-linuxcnc.adoc:322 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "`-r`" msgstr "`-r`" #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:325 -#, fuzzy msgid "" "Configure the Debian package for the currently running RTAI kernel. You " "must be running an RTAI kernel on your build machine for this to work!" msgstr "" -"Configura el paquete Debian para el kernel RTAI actualmente en ejecución. " -"Debe estar ejecutando un kernel RTAI en su máquina de compilación para que " -"esto trabaje!" +"Configura el paquete Debian para el kernel RTAI actualmente en ejecución. ¡" +"Debes ejecutar un kernel RTAI en tu máquina de compilación para que esto " +"funcione!" #. type: Labeled list #: src/code/building-linuxcnc.adoc:326 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "`$KERNEL_VERSION`" msgstr "`$KERNEL_VERSION`" @@ -4311,9 +4298,9 @@ msgstr "Primero, instala el programa `dpkg-checkbuilddeps` ejecutando:" #. type: delimited block - #: src/code/building-linuxcnc.adoc:380 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "$ sudo apt-get install dpkg-dev\n" -msgstr "> sudo apt-get install dpkg-dev\n" +msgstr "$ sudo apt-get install dpkg-dev\n" #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:386 @@ -4369,9 +4356,9 @@ msgstr "" #. type: delimited block - #: src/code/building-linuxcnc.adoc:399 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "$ dpkg-checkbuilddeps\n" -msgstr "> dpkg-checkbuilddeps\n" +msgstr "$ dpkg-checkbuilddeps\n" #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:403 @@ -4610,13 +4597,12 @@ msgstr "sudo dpkg -i ../linuxcnc*.deb\n" #. type: Title == #: src/code/building-linuxcnc.adoc:462 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Setting up the environment" msgstr "Configuración del entorno" #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:465 -#, fuzzy msgid "" "This section describes the special steps needed to set up a machine to run " "the LinuxCNC programs, including the tests." @@ -4626,7 +4612,7 @@ msgstr "" #. type: Title === #: src/code/building-linuxcnc.adoc:466 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Increase the locked memory limit" msgstr "Aumentar el límite de memoria bloqueada" @@ -4648,7 +4634,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:474 -#, fuzzy msgid "" "When using the Preempt-RT realtime platform LinuxCNC runs with enough " "privilege to raise its memory lock limit itself. When using the RTAI " @@ -4657,22 +4642,22 @@ msgid "" msgstr "" "Cuando se utiliza la plataforma de tiempo real Preempt-RT, LinuxCNC se " "ejecuta con suficiente privilegio para aumentar su límite de bloqueo de " -"memoria. Cuando use la plataforma RTAI en tiempo real, no tiene suficientes " -"privilegios, y el usuario debe elevar el límite de bloqueo de memoria." +"memoria. Cuando se usa la plataforma RTAI en tiempo real, no tiene " +"suficientes privilegios, y el usuario debe elevar el límite de bloqueo de " +"memoria." #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:476 -#, fuzzy msgid "" "If LinuxCNC displays the following message on startup, the problem is your " "system's configured limit on locked memory:" msgstr "" "Si LinuxCNC muestra el siguiente mensaje al inicio, el problema es el límite " -"de memoria bloqueada configurado de su sistema:" +"de memoria bloqueada configurado en tu sistema:" #. type: delimited block - #: src/code/building-linuxcnc.adoc:480 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "RTAPI: ERROR: failed to map shmem\n" "RTAPI: Locked memory limit is 32KiB, recommended at least 20480KiB.\n" @@ -4682,39 +4667,37 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:486 -#, fuzzy msgid "" "To fix this problem, add a file named `/etc/security/limits.d/linuxcnc.conf` " "(as root) with your favorite text editor (e.g., `sudo gedit /etc/security/" "limits.d/linuxcnc.conf`). The file should contain the following line:" msgstr "" -"Para solucionar este problema, agregue un archivo llamado `/etc/security/" -"limits.d/linuxcnc.conf` (como root) con su editor de texto favorito (por " -"ejemplo, `sudo gedit/etc/security/limits.d/linuxcnc.conf`). El archivo debe " -"contener la siguiente línea:" +"Para solucionar este problema, agrega un archivo llamado `/etc/security/" +"limits.d/linuxcnc.conf` (como root) con tu editor de texto favorito (p. ej., " +"`sudo gedit/etc/security/limits.d/linuxcnc.conf`). El archivo debe contener " +"la línea siguiente:" #. type: delimited block - #: src/code/building-linuxcnc.adoc:489 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "* - memlock 20480\n" msgstr "* - memlock 20480\n" #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:493 -#, fuzzy msgid "" "Log out and log back in to make the changes take effect. Verify that the " "memory lock limit is raised using the following command:" msgstr "" -"Cierre la sesión y vuelva a iniciar sesión para que los cambios surtan " -"efecto. Verificar que el límite de bloqueo de memoria se aumentó con el " -"siguiente comando:" +"Cierra y vuelve a iniciar sesión para que los cambios surtan efecto. " +"Verifica que el límite de bloqueo de memoria se aumentó con el comando " +"siguiente:" #. type: delimited block - #: src/code/building-linuxcnc.adoc:496 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "$ ulimit -l\n" -msgstr "> ulimit -l\n" +msgstr "$ ulimit -l\n" #. type: Title == #: src/code/building-linuxcnc.adoc:498 @@ -4822,23 +4805,22 @@ msgstr "" #. type: Title == #: src/code/building-linuxcnc.adoc:545 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Options for checking out the git repo" msgstr "Opciones para ver el repositorio de git" #. type: Plain text #: src/code/building-linuxcnc.adoc:551 -#, fuzzy msgid "" "The <> instructions at the top of this document " "clone our git repo at https://github.com/LinuxCNC/linuxcnc.git. This is the " "quickest, easiest way to get started. However, there are other options to " "consider." msgstr "" -"Las instrucciones <> en la parte superior de este " -"documento hablan de hacer un clon local anónimo desde nuestro repositorio " -"git en http://github.com/linuxcnc/linuxcnc.git. Esta es la manera más rápida " -"y fácil de empezar. Sin embargo, hay otras opciones a considerar." +"Las instrucciones de <> en la parte superior de " +"este documento indican hacer un clon de nuestro repositorio en http://" +"github.com/LinuxCNC/linuxcnc.git. Esta es la manera más rápida y fácil de " +"empezar. Sin embargo, hay otras opciones a considerar." #. type: Title === #: src/code/building-linuxcnc.adoc:552 @@ -5023,7 +5005,6 @@ msgstr "" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:74 -#, fuzzy msgid "" "This distinction was made in version 2.8 of LinuxCNC. The INI file got a " "new section [JOINT_]. Many of the parameters that were previously " @@ -5032,12 +5013,12 @@ msgid "" "update script has been provided to transform old INI files to the new axes/" "joints configuration." msgstr "" -"En la versi[on 2.8 de LinuxCNC ya se hace esta distinción. El archivo .ini " -"cuenta con la nueva sección [JOINT_]. Muchos de los parámetros que " -"antes eran propios de la sección [AXIS_] están ahora en la nueva " -"sección. Otras secciones, como por ejemplo [KINS], también adquieren nuevos " -"parámetros para ajustarse a esto. Se ha previsto un mecanismo para " -"transformar archivos .ini antiguos a la nueva configuración ejes/" +"En la versión 2.8 de LinuxCNC ya se hace esta distinción. El archivo INI " +"cuenta con la nueva sección [JOINT_]. Muchos de los parámetros que " +"antes eran propios de la sección [AXIS_] ahora están en la nueva " +"sección. Otras secciones, como [KINS] también adquieren nuevos parámetros " +"para ajustarse a esto. Se ha provisto una secuencia de comandos para " +"transformar archivos INI antiguos a la nueva configuración ejes/" "articulaciones." #. type: NOTE @@ -5089,7 +5070,6 @@ msgstr "" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:97 -#, fuzzy msgid "" "'teleop' is the mode you probably need if you are jogging with a hexapod. " "The jog commands implemented by the motion controller are joint jogs, which " @@ -5097,11 +5077,12 @@ msgid "" "along a cartesian axis in particular, you must operate more than one joint. " "That's what 'teleop' is for." msgstr "" -"'teleop' es el modo que probablemente necesite si está haciendo 'jogging' " -"con un hexápodo. Los comandos de jog implementados por el controlador de " -"movimiento son jogs articulares, que funcionan en modo free. Pero si desea " -"mover un hexápodo o una máquina similar a lo largo de un eje cartesiano en " -"particular, debe operar más de una articulación. Para eso está 'teleop'." +"'teleop' es el modo que probablemente se necesite si se hace trote con un " +"hexápodo. Los comandos de trote implementados por el controlador de " +"movimiento son trotes articulares, que funcionan en modo free. Pero si se " +"desea mover un hexápodo o una máquina similar a lo largo de un eje " +"cartesiano en particular, se debe operar más de una articulación. Para eso " +"está 'teleop'." #. type: Title == #: src/code/code-notes.adoc:98 @@ -5141,7 +5122,6 @@ msgstr "Arquitectura del software LinuxCNC" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:121 -#, fuzzy msgid "" "At the coarsest level, LinuxCNC is a hierarchy of three controllers: the " "task level command handler and program interpreter, the motion controller, " @@ -5154,16 +5134,14 @@ msgid "" "the motion." msgstr "" "Al nivel más general, LinuxCNC es un jerarquía de tres controladores: el " -"manejador de comandos a nivel de tarea y programa intérprete, el controlador " -"de movimiento y el controlador de E/S discretas. El controlador de E/S " -"discretas se implementa como una jerarquía de controladores, en este caso " -"para husillo, refrigerante y subsistemas auxiliares (p. ej., Estop, " -"lubricante). El controlador de tareas coordina las acciones del controlador " -"de movimiento y del controlador de E/S discretas. Sus acciones están " -"programadas en programas de control numérico \"código G y M\" convencional, " -"que son interpretados por el controlador de tareas en mensajes NML y " -"enviados al controlador de movimiento o de E/S discretas en los momentos " -"apropiados." +"manejador de comandos a nivel de tarea e intérprete de programa, el " +"controlador de movimiento y el controlador de E/S discretas. El controlador " +"de E/S discretas está implementado como una jerarquía de controladores, en " +"este caso para husillo, refrigerante y subsistemas auxiliares (p. ej., Estop)" +". El controlador de tareas coordina las acciones de los controladores de " +"movimiento y de E/S discretas. Sus acciones están programadas en programas " +"convencionales de control numérico \"código G y M\", que son interpretados " +"por el controlador de tareas en mensajes NML y enviados al movimiento." #. type: Title == #: src/code/code-notes.adoc:122 @@ -5181,6 +5159,13 @@ msgid "" "happens via a message-passing IPC mechanism using shared memory, and via the " "Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "" +"El controlador de movimiento es un componente de tiempo real. Recibe los " +"comandos de control de movimiento desde las partes en tiempo no-real de " +"LinuxCNC (p. ej. el intérprete de código G/tarea, GUIs, etc.) y ejecuta esos " +"comandos dentro de un contexto de tiempo real. La comunicación desde el " +"contexto en tiempo no-real hacia el contexto en tiempo real ocurre mediante " +"un mecanismo IPC pasa-mensajes que usa memoria compartida, y vía la Capa de " +"abstracción de hardware (HAL)." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:127 @@ -5188,6 +5173,9 @@ msgid "" "The status of the motion controller is made available to the rest of " "LinuxCNC through the same message-passing shared memory IPC, and through HAL." msgstr "" +"El estado del controlador de movimiento esta disponible para el resto de " +"LinuxCNC mediante el mismo IPC pasa-mensajes en memoria compartida y a " +"través de HAL." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:129 @@ -5195,6 +5183,8 @@ msgid "" "The motion controller interacts with the motor controllers and other " "realtime and non-realtime hardware using HAL." msgstr "" +"El controlador de movimiento interactúa con los controladores de motor y " +"otro hardware en tiempo real y no-real usando HAL." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:136 @@ -5220,47 +5210,42 @@ msgstr "Módulos controladores de movimiento" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:140 -#, fuzzy msgid "" "The realtime functions of the motion controller are implemented with " "realtime modules -- userspace shared objects for Preempt-RT systems or " "kernel modules for some kernel-mode realtime implementations such as RTAI:" msgstr "" -"The realtime functions of the motion controller are implemented with modules " -"-- shared objects for rtpreempt systems or kernel modules for some " -"implementations (RTAI):" +"La funciones de tiempo real del controlador de movimiento están " +"implementadas con módulos de tiempo real -- objetos compartidos en espacio " +"de usuario para sistemas Preempt-RT o módulos de kernel para algunas " +"implementaciones de tiempo real en modo kernel como RTAI:" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:142 -#, fuzzy msgid "'tpmod' - trajectory planning" -msgstr "'tpmod' - trajectory planning" +msgstr "'tpmod' - planificación de trayectoria" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:143 -#, fuzzy msgid "'homemod' - homing functions" -msgstr "'homemod' - homing functions" +msgstr "'homemod' - funciones homing" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:144 -#, fuzzy msgid "'motmod' - processes NML commands and controls hardware via HAL" -msgstr "'motmod' - processes NML commands and controls hardware via hal" +msgstr "'motmod' - procesa comandos NML y controla hardware vía HAL" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:145 -#, fuzzy msgid "" "'kinematics module' - performs forward (joints-->coordinates) and inverse " "(coordinates->joints) kinematics calculations" msgstr "" -"'kinematics module' - performs forward (joints-->coordinates) and inverse " -"(coordinates->joints) kinematics calculations" +"'kinematics module' - realiza cinemáticas directas (articulaciones->" +"coordenadas) e inversas (coordenadas->articulaciones)" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:152 -#, fuzzy msgid "" "LinuxCNC is started by a *linuxcnc* script which reads a configuration INI " "file and starts all needed processes. For realtime motion control, the " @@ -5268,25 +5253,27 @@ msgid "" "kinematics and motion modules according to settings in halfiles specified by " "the INI file." msgstr "" -"LinuxCNC is started by a *linuxcnc* script which reads a configuration ini " -"file and starts all needed processes. For realtime motion control, the " -"script first loads the default tpmod and homemod modules and then loads the " -"kinematics and motion modules according to settings in halfiles specified by " -"the ini file." +"LinuxCNC se inicia con una secuencia de comandos *linuxcnc* que lee un " +"archivo de configuración INI e inicia todos los procesos necesarios. Para " +"control de movimiento en tiempo real, la secuencia de comandos primero carga " +"los módulos predeterminados tpmod y homemod y luego carga los módulos de " +"cinemáticas y movimiento de acuerdo con las configuraciones de los archivos " +"HAL especificados en el archivo INI." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:158 -#, fuzzy msgid "" "Custom (user-built) homing or trajectory-planning modules can be used in " "place of the default modules via INI file settings or command line options. " "Custom modules must implement all functions used by the default modules. " "The halcompile utility can be used to create a custom module." msgstr "" -"Custom (user-built) homing or trajectory-planning modules can be used in " -"place of the default modules via ini file settings or command line options. " -"Custom modules must implement all functions used by the default modules. " -"The halcompile utility can be used to create a custom module." +"En vez de usar los módulos predeterminados, se pueden usar módulos " +"personalizados (compilados por el usuario) de homing o planificación de " +"trayectoria mediante configuraciones en archivo INI u opciones de línea de " +"comandos. Los módulos personalizados deben implementar todas las funciones " +"usadas por los módulos predeterminados. La utilería halcompile puede crear " +"módulos personalizados." #. type: Target for macro image #: src/code/code-notes.adoc:159 @@ -5320,9 +5307,9 @@ msgstr "" #. type: Block title #: src/code/code-notes.adoc:171 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Joint Controller Block Diagram" -msgstr "Diagrama de bloque del controlador articular" +msgstr "Diagrama de bloques del controlador articular" #. type: Target for macro image #: src/code/code-notes.adoc:172 @@ -5332,7 +5319,6 @@ msgstr "emc2-motion-joint-controller-block-diag_es.png" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:177 -#, fuzzy msgid "" "The above figure shows five of the seven sets of position information that " "form the main data flow through the motion controller. The seven forms of " @@ -5375,7 +5361,6 @@ msgstr "" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:195 -#, fuzzy msgid "" "'emcmotStatus\\->joints[n].pos_cmd - This is the desired position, in joint " "coords, after interpolation. A new set of these coords is generated every " @@ -5384,15 +5369,14 @@ msgid "" "it is generated by the free mode traj planner." msgstr "" "'emcmotStatus\\->joints[n].pos_cmd' - Esta es la posición deseada, en " -"coordenadas articulares, después de interpolación. En cada período servo, se " -"genera un nuevo conjunto de estas coordenadas. En modo coord, se genera a " +"coordenadas articulares, después de interpolación. En cada período servo se " +"genera un nuevo conjunto de estas coordenadas. En modo coord se genera a " "partir de (2) por el interpolador. En modo teleop, se genera a partir de " -"(2) por el interpolador. En modo libre, es generado por el planificador traj " -"de modo libre." +"(2) por el interpolador. En modo free es generado por el planificador de " +"trayectoria de modo libre." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:200 -#, fuzzy msgid "" "'emcmotStatus\\->joints[n].motor_pos_cmd' - This is the desired position, in " "motor coords. Motor coords are generated by adding backlash compensation, " @@ -5402,9 +5386,10 @@ msgid "" msgstr "" "'emcmotStatus\\->joints[n].motor_pos_cmd' - Esta es la posición deseada, en " "coordenadas de motor. Las coordenadas del motor se generan agregando " -"compensación backlash, compensación de error del tornillo de avance y offset " -"(para homing) a (3). Se genera de la misma manera independientemente del " -"modo, y es la salida al lazo PID u otro bucle de posición." +"compensación de holgura mecánica, compensación de error del tornillo de " +"avance y offset (para homing) a (3). Se genera de la misma manera " +"independientemente del modo, y es la salida al bucle PID u otro bucle de " +"posición." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:204 @@ -5422,21 +5407,19 @@ msgstr "" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:208 -#, fuzzy msgid "" "'emcmotStatus\\->joints[n].pos_fb' - This is the actual position, in joint " "coordinates. It is generated by subtracting offset, lead screw error " "compensation, and backlash compensation from (5). It is generated the same " "way regardless of the operating mode." msgstr "" -"'emcmotStatus\\->joints[n].pos_fb': esta es la posición real, en coordenadas " +"'emcmotStatus\\->joints[n].pos_fb' - Esta es la posición real en coordenadas " "articulares. Se genera restando offsets, compensación de error del tornillo " -"de avance y compensación de backlash de (5). Se genera del mismo modo, " -"independientemente del modo operativo." +"de avance y compensación de holgura mecánica de (5). Se genera de la misma " +"manera, independientemente del modo operativo." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:221 -#, fuzzy msgid "" "'emcmotStatus\\->carte_pos_fb' - This is the actual position, in Cartesian " "coordinates. It is updated at the traj rate, not the servo rate. Ideally, " @@ -5455,15 +5438,15 @@ msgstr "" "cartesianas. Se actualiza a tasa traj, no a tasa servo. Idealmente, " "actualPos siempre se calcularía aplicando cinemática directa a (6). Sin " "embargo, la cinemática directa puede no estar disponible, o pueden ser " -"inutilizable porque uno o más ejes no están homeados. En ese caso, las " +"inutilizable porque uno o más ejes no están en casa. En ese caso, las " "opciones son: A) fingirla, copiando (1), o B) admitir que realmente no se " "conocen las coordenadas cartesianas, y simplemente no actualizar actualPos. " "Cualquiera que sea el enfoque utilizado, no veo ninguna razón para no " "hacerlo de la misma manera, independientemente del modo de operación. Yo " -"propondría lo siguiente; si hay cinemática directa, usarla, a menos que no " -"funcionen debido a ejes sin home u otros problemas, en cuyo caso hacer (B). " -"Si no hay cinemática directa, hacer (A), ya que de lo contrario actualPos " -"_nunca_ obtendrá actualización." +"propondría lo siguiente: si hay cinemática directa, usarla, a menos que no " +"funcionen debido a ejes no-en casa u otros problemas, en cuyo caso hacer (B)" +". Si no hay cinemática directa, hacer (A), ya que de lo contrario actualPos " +"_nunca_ estará actualizada." #. type: Title == #: src/code/code-notes.adoc:222 src/config/ini-config.adoc:1084 @@ -5475,7 +5458,7 @@ msgstr "Homing" #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:224 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Homing state diagram" msgstr "Diagrama de estado de homing" @@ -5487,7 +5470,7 @@ msgstr "homing_es.svg" #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:228 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Another homing diagram" msgstr "Otro diagrama de homing" @@ -5499,7 +5482,7 @@ msgstr "hss_es.svg" #. type: Title == #: src/code/code-notes.adoc:232 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Commands" msgstr "Comandos" @@ -5521,30 +5504,24 @@ msgstr "" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:243 -#, fuzzy msgid "" "The commands are implemented by a large switch statement in the function " "emcmotCommandHandler(), which is called at the servo rate. More on that " "function later." msgstr "" "Los comandos se implementan mediante una gran instrucción switch en la " -"función emcmotCommandHandler() del archivo fuente src/emc/motion/command.c, " -"que se llama a la tasa servo. Más sobre esa función más adelante. N.T. Esta " -"ultima afirmación es erronea. No se vuelve a hablar de " -"emcmotCommandHandler(), ni en este texto, ni en el resto del Manual del " -"Desarrollador." +"función emcmotCommandHandler(), que se llama a la tasa servo. Más sobre esa " +"función más adelante." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:246 -#, fuzzy msgid "" "There are approximately 44 commands - this list is still under construction." msgstr "" -"Hay aproximadamente 44 comandos: esta lista todavía está bajo construcción." +"Hay aproximadamente 44 comandos - esta lista todavía está en construcción." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:252 -#, fuzzy msgid "" "The cmd_code_t enumeration, in motion.h, contains 73 commands, but the " "switch statement in command.c contemplates only 70 commands (as of " @@ -5552,15 +5529,15 @@ msgid "" "logger.c. Maybe they are obsolete. The SET_TELEOP_VECTOR command only " "appears in motion-logger.c, with no effect other than its own log." msgstr "" -"La enumeracion cmd_code_t, en motion.h, contiene 73 comandos (a 6-5-2020) " -"La instrucción switch en command.c contempla 70 Los comandos " -"ENABLE_WATCHDOG / DISABLE_WATCHDOG están en motion-logger.c. Quizas sean " -"obsoletos. El comando SET_TELEOP_VECTOR solo aparece en motion-logger.c, " -"sin mas efecto que su propio log." +"La enumeración cmd_code_t, en motion.h, contiene 73 comandos, pero la " +"instrucción switch en command.c contempla sólo 70 comandos (hasta 5/jun/2020)" +". Los comandos ENABLE_WATCHDOG / DISABLE_WATCHDOG están en motion-logger.c. " +"Quizás estén obsoletos. El comando SET_TELEOP_VECTOR solo aparece en motion-" +"logger.c, sin más efecto que su propio log." #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:253 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "ABORT" msgstr "ABORT" @@ -5601,13 +5578,12 @@ msgstr "" #: src/code/code-notes.adoc:618 src/code/code-notes.adoc:646 #: src/code/code-notes.adoc:676 src/drivers/pluto-p.adoc:11 #: src/gui/gmoccapy.adoc:41 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Requirements" msgstr "Requisitos" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:270 -#, fuzzy msgid "None. The command is always accepted and acted on immediately." msgstr "Ninguno. El comando ABORT siempre se acepta y actúa inmediatamente." @@ -5623,7 +5599,7 @@ msgstr "Ninguno. El comando ABORT siempre se acepta y actúa inmediatamente." #: src/code/code-notes.adoc:583 src/code/code-notes.adoc:603 #: src/code/code-notes.adoc:626 src/code/code-notes.adoc:654 #: src/code/code-notes.adoc:684 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Results" msgstr "Resultados" @@ -5651,13 +5627,12 @@ msgstr "" #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:282 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "FREE" msgstr "FREE" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:291 -#, fuzzy msgid "" "The FREE command puts the motion controller in free mode. Free mode means " "that each joint is independent of all the other joints. Cartesian " @@ -5669,12 +5644,12 @@ msgid "" msgstr "" "El comando FREE pone el controlador de movimiento en modo libre. Modo libre " "significa que cada articulación es independiente de todas las demás " -"articulaciones. cartesiano Las coordenadas, poses y cinemática se ignoran " +"articulaciones. Coordenadas cartesianas, poses y cinemáticas se ignoran " "cuando está en modo libre. En esencia, cada articulación tiene su propio " "planificador de trayectoria simple, y cada articulación ignora por completo " -"las otras articulaciones. Algunos comandos (como Joint JOG y HOME) solo " -"funcionan en modo libre. Otros comandos, incluso cualquier cosa que trata " -"con coordenadas cartesianas, no funciona en absoluto en modo libre." +"las otras articulaciones. Algunos comandos (como JOG y HOME de articulación) " +"solo funcionan en modo libre. Otros comandos, incluso cualquier cosa que " +"trate con coordenadas cartesianas, no funciona en absoluto en modo libre." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:302 @@ -5699,22 +5674,21 @@ msgstr "" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:309 -#, fuzzy msgid "" "If the machine is already in free mode, nothing. Otherwise, the machine is " "placed in free mode. Each joint's free mode trajectory planner is " "initialized to the current location of the joint, but the planners are not " "enabled and the joints are stationary." msgstr "" -"Si la máquina ya está en modo libre, nada. De lo contrario, el La máquina se " -"coloca en modo libre. La trayectoria del modo libre de cada articulación el " -"planificador se inicializa en la ubicación actual de la articulación, pero " -"el los planificadores no están habilitados y las articulaciones son " -"estacionarias." +"Si la máquina ya está en modo libre, nada. De lo contrario, la máquina se " +"coloca en modo libre. Cada planificador de trayectoria en modo libre de " +"articulación se inicializa con la ubicación actual de la articulación, pero " +"los planificadores no están habilitados y las articulaciones están " +"estacionadas." #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:310 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "TELEOP" msgstr "TELEOP" @@ -5768,26 +5742,24 @@ msgstr "" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:342 -#, fuzzy msgid "" "If the machine is already in teleop mode, nothing. Otherwise the machine is " "placed in teleop mode. The kinematics code is activated, interpolators are " "drained and flushed, and the Cartesian velocity commands are set to zero." msgstr "" -"Si la máquina ya está en modo teleop, nada. De lo contrario el la máquina se " +"Si la máquina ya está en modo teleop, nada. De lo contrario la máquina se " "coloca en modo teleop. El código cinemático está activado, los " -"interpoladores son drenados y enjuagados, y la velocidad cartesiana los " -"comandos se ponen a cero." +"interpoladores son drenados y enjuagados, y los comandos de velocidad " +"cartesiana se ponen a cero." #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:343 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "COORD" msgstr "COORD" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:351 -#, fuzzy msgid "" "The COORD command places the machine in coordinated mode. In coord mode, " "movement of the machine is based on Cartesian coordinates using kinematics, " @@ -5796,11 +5768,11 @@ msgid "" "and/or PROBE commands. Coord mode is the mode that is used when executing a " "G-code program." msgstr "" -"El comando COORD coloca la máquina en modo coordinado. En coord modo, el " +"El comando COORD coloca la máquina en modo coordinado. En modo coord, el " "movimiento de la máquina se basa en coordenadas cartesianas utilizando " -"cinemática, en lugar de en articulaciones individuales como en modo libre. " -"En Además, el planificador de trayectoria principal se utiliza para generar " -"movimiento, basado en los comandos LINE, CIRCLE y / o PROBE en cola. El modo " +"cinemáticas, en lugar de articulaciones individuales como en modo libre. " +"Además, el planificador de trayectoria principal se utiliza para generar " +"movimiento, con base en comandos LINE, CIRCLE y/o PROBE en cola. El modo " "coord es el modo que se usa al ejecutar un programa de código G." #. type: NOTE @@ -5826,28 +5798,26 @@ msgstr "" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:371 -#, fuzzy msgid "" "If the machine is already in coord mode, nothing. Otherwise, the machine is " "placed in coord mode. The kinematics code is activated, interpolators are " "drained and flushed, and the trajectory planner queues are empty. The " "trajectory planner is active and awaiting a LINE, CIRCLE, or PROBE command." msgstr "" -"Si la máquina ya está en modo coord, nada. De lo contrario, el La máquina se " +"Si la máquina ya está en modo coord, nada. De lo contrario, la máquina se " "coloca en modo coord. El código cinemático está activado, los interpoladores " -"son drenados y enjuagados, y el planificador de trayectoria las colas están " -"vacías El planificador de trayectoria está activo y en espera de una LÍNEA, " -"CÍRCULO o comando SONDA." +"son drenados y enjuagados, y las colas de planificador de trayectoria son " +"vaciadas. El planificador de trayectoria está activo y en espera de un " +"comando LINE, CIRCLE o PROBE." #. type: Table #: src/code/code-notes.adoc:372 src/plasma/qtplasmac.adoc:828 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "ENABLE" msgstr "ENABLE" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:375 -#, fuzzy msgid "The ENABLE command enables the motion controller." msgstr "El comando ENABLE habilita el controlador de movimiento." @@ -5858,7 +5828,6 @@ msgstr "El comando ENABLE habilita el controlador de movimiento." #: src/code/code-notes.adoc:483 src/code/code-notes.adoc:499 #: src/code/code-notes.adoc:517 src/code/code-notes.adoc:531 #: src/code/code-notes.adoc:548 src/code/code-notes.adoc:566 -#, fuzzy msgid "" "None. The command can be issued at any time, and will always be accepted." msgstr "" @@ -5867,7 +5836,6 @@ msgstr "" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:388 -#, fuzzy msgid "" "If the controller is already enabled, nothing. If not, the controller is " "enabled. Queues and interpolators are flushed. Any movement or homing " @@ -5875,28 +5843,25 @@ msgid "" "joints are turned on. If forward kinematics are not available, the machine " "is switched to free mode." msgstr "" -"Si el controlador ya está habilitado, nada. Si no, el controlador está " -"habilitado. Las colas y los interpoladores se sonrojan. Cualquier movimiento " -"o las operaciones de referencia se terminan. Las salidas de habilitación de " -"amplificador asociadas con articulaciones activas se encienden. Si la " -"cinemática hacia adelante no es disponible, la máquina se cambia al modo " -"libre." +"Si el controlador ya está habilitado, nada. Si no, el controlador es " +"habilitado. Las colas y los interpoladores se drenan. Cualquier movimiento u " +"operación de homing se finaliza. Las salidas amp-enable asociadas con " +"articulaciones activas se encienden. Si no hay cinemática directa " +"disponible, la máquina se cambia al modo libre." #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:389 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "DISABLE" msgstr "DISABLE" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:392 -#, fuzzy msgid "The DISABLE command disables the motion controller." msgstr "El comando DISABLE deshabilita el controlador de movimiento." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:405 -#, fuzzy msgid "" "If the controller is already disabled, nothing. If not, the controller is " "disabled. Queues and interpolators are flushed. Any movement or homing " @@ -5905,75 +5870,70 @@ msgid "" "is switched to free mode." msgstr "" "Si el controlador ya está deshabilitado, nada. Si no, el controlador está " -"desactivado. Las colas y los interpoladores se sonrojan. Cualquier " -"movimiento o las operaciones de referencia se terminan. Las salidas de " -"habilitación de amplificador asociadas con las articulaciones activas están " -"apagadas. Si la cinemática hacia adelante no es disponible, la máquina se " -"cambia al modo libre." +"desactivado. Las colas y los interpoladores se drenan. Cualquier movimiento " +"u operación de homing se finaliza. Las salidas amp-enable asociadas con las " +"articulaciones activas son apagadas. Si no hay cinemática directa " +"disponible, la máquina se cambia al modo libre." #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:406 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "ENABLE_AMPLIFIER" -msgstr "ENABLE_AMPLIFIER (JOINT_ENABLE_AMPLIFIER)" +msgstr "ENABLE_AMPLIFIER" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:411 -#, fuzzy msgid "" "The ENABLE_AMPLIFIER command turns on the amp enable output for a single " "output amplifier, without changing anything else. Can be used to enable a " "spindle speed controller." msgstr "" "El comando ENABLE_AMPLIFIER activa la salida de habilitación del " -"amplificador para un Amplificador de salida única, sin cambiar nada más. " +"amplificador para un amplificador de salida única, sin cambiar nada más. " "Puede ser usado para habilitar un controlador de velocidad del husillo." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:422 -#, fuzzy msgid "" "Currently, nothing. (A call to the old extAmpEnable function is currently " "commented out.) Eventually it will set the amp enable HAL pin true." msgstr "" -"Actualmente nada. (Una llamada a la antigua función extAmpEnable es " -"actualmente comentado). Eventualmente configurará el pin de habilitación del " -"amplificador HAL cierto." +"Actualmente nada. (Una llamada a la antigua función extAmpEnable esta " +"actualmente comentada). Eventualmente establecerá el pin HAL de habilitación " +"del amplificador a TRUE." #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:423 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "DISABLE_AMPLIFIER" -msgstr "DISABLE_AMPLIFIER (JOINT_DISABLE_AMPLIFIER)" +msgstr "DISABLE_AMPLIFIER" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:428 -#, fuzzy msgid "" "The DISABLE_AMPLIFIER command turns off the amp enable output for a single " "amplifier, without changing anything else. Again, useful for spindle speed " "controllers." msgstr "" "El comando DISABLE_AMPLIFIER apaga la salida de habilitación del " -"amplificador para un Amplificador único, sin cambiar nada más. De nuevo, " -"útil para Controladores de velocidad del husillo." +"amplificador para un solo amplificador, sin cambiar nada más. De nuevo, útil " +"para controladores de velocidad del husillo." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:439 -#, fuzzy msgid "" "Currently, nothing. (A call to the old extAmpEnable function is currently " "commented out.) Eventually it will set the amp enable HAL pin false." msgstr "" -"Actualmente nada. (Una llamada a la antigua función extAmpEnable es " -"actualmente comentado). Eventualmente configurará el pin de habilitación del " -"amplificador HAL falso." +"Actualmente nada. (Una llamada a la antigua función extAmpEnable está " +"actualmente comentada). Eventualmente establecerá el pin HAL de habilitación " +"del amplificador en FALSE." #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:440 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "ACTIVATE_JOINT" -msgstr "ACTIVATE_JOINT (JOINT_ACTIVATE)" +msgstr "ACTIVATE_JOINT" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:445 @@ -5987,7 +5947,6 @@ msgstr "" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:456 -#, fuzzy msgid "" "Calculations for the specified joint are enabled. The amp enable pin is not " "changed, however, any subsequent ENABLE or DISABLE commands will modify the " @@ -5995,14 +5954,14 @@ msgid "" msgstr "" "Los cálculos para la articulación especificada están habilitados. El pin de " "habilitación del amplificador no se cambia, sin embargo, cualquier comando " -"ENABLE o DISABLE posterior modificar el pin de habilitación del amplificador " -"de la articulación." +"ENABLE o DISABLE posterior modificará el pin de habilitación del " +"amplificador de la articulación." #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:457 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "DEACTIVATE_JOINT" -msgstr "DEACTIVATE_JOINT (JOINT_DEACTIVATE)" +msgstr "DEACTIVATE_JOINT" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:462 @@ -6016,31 +5975,29 @@ msgstr "" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:473 -#, fuzzy msgid "" "Calculations for the specified joint are enabled. The amp enable pin is not " "changed, and subsequent ENABLE or DISABLE commands will not modify the " "joint's amp enable pin." msgstr "" "Los cálculos para la articulación especificada están habilitados. El pin de " -"habilitación del amplificador no se cambia, y los siguientes comandos ENABLE " -"o DISABLE no modifique el pin de habilitación del amplificador de la " +"habilitación del amplificador no se cambia, y los comandos ENABLE o DISABLE " +"subsecuentes no modificarán el pin de habilitación del amplificador de la " "articulación." #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:474 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "ENABLE_WATCHDOG" msgstr "ENABLE_WATCHDOG" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:478 -#, fuzzy msgid "" "The ENABLE_WATCHDOG command enables a hardware based watchdog (if present)." msgstr "" "El comando ENABLE_WATCHDOG habilita un perro guardián basado en hardware (si " -"presente)." +"está presente)." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:489 src/code/code-notes.adoc:505 @@ -6054,28 +6011,26 @@ msgstr "" #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:490 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "DISABLE_WATCHDOG" msgstr "DISABLE_WATCHDOG" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:494 -#, fuzzy msgid "" "The DISABLE_WATCHDOG command disables a hardware based watchdog (if present)." msgstr "" "El comando DISABLE_WATCHDOG deshabilita un perro guardián basado en hardware " -"(si presente)." +"(si está presente)." #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:506 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "PAUSE" msgstr "PAUSE" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:512 -#, fuzzy msgid "" "The PAUSE command stops the trajectory planner. It has no effect in free or " "teleop mode. At this point I don't know if it pauses all motion immediately, " @@ -6085,46 +6040,42 @@ msgstr "" "El comando PAUSE detiene el planificador de trayectoria. No tiene efecto en " "modo libre o teleop. En este punto no sé si detiene todo el movimiento " "inmediatamente, o si completa el movimiento actual y luego se detiene antes " -"tirando de otro movimiento de la cola." +"de jalar otro movimiento de la cola." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:521 -#, fuzzy msgid "The trajectory planner pauses." msgstr "El planificador de trayectoria hace una pausa." #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:522 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "RESUME" msgstr "RESUME" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:526 -#, fuzzy msgid "" "The RESUME command restarts the trajectory planner if it is paused. It has " "no effect in free or teleop mode, or if the planner is not paused." msgstr "" "El comando RESUME reinicia el planificador de trayectoria si está en pausa. " -"Eso no tiene efecto en modo libre o teleop, o si el planificador no está en " +"No tiene efecto en modo libre o teleop, o si el planificador no está en " "pausa." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:535 -#, fuzzy msgid "The trajectory planner resumes." msgstr "Se reanuda el planificador de trayectoria." #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:536 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "STEP" msgstr "STEP" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:543 -#, fuzzy msgid "" "The STEP command restarts the trajectory planner if it is paused, and tells " "the planner to stop again when it reaches a specific point. It has no effect " @@ -6134,13 +6085,12 @@ msgid "" msgstr "" "El comando STEP reinicia el planificador de trayectoria si está en pausa, y " "le dice al planificador que se detenga nuevamente cuando llegue a un punto " -"específico. Eso no tiene efecto en modo libre o teleop. En este punto no se " +"específico. No tiene efecto en modo libre o teleop. En este punto no se " "exactamente cómo funciona esto. Agregaré más documentación aquí cuando " "excave más profundo en el planificador de trayectoria." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:553 -#, fuzzy msgid "" "The trajectory planner resumes, and later pauses when it reaches a specific " "point." @@ -6151,13 +6101,12 @@ msgstr "" #. type: TH #: src/code/code-notes.adoc:554 src/plasma/qtplasmac.adoc:2826 #: man/man9/scale.9:10 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "SCALE" -msgstr "SCALE (SPINDLE_SCALE para husillo, FEED_SCALE para avance, RAPID_SCALE para rapidos)" +msgstr "SCALE" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:561 -#, fuzzy msgid "" "The SCALE command scales all velocity limits and commands by a specified " "amount. It is used to implement feed rate override and other similar " @@ -6165,23 +6114,22 @@ msgid "" "everything, including homing velocities, etc. However, individual joint " "velocity limits are unaffected." msgstr "" -"El comando SCALE escala todos los límites de velocidad y comandos por un " -"cantidad especificada Se utiliza para implementar la anulación de la " -"velocidad de alimentación y otros funciones similares El escalado funciona " -"en modo libre, teleop y coord, y afecta todo, incluidas las velocidades de " -"referencia, etc. Sin embargo, los límites individuales de velocidad conjunta " -"no se ven afectados." +"El comando SCALE escala todos los límites de velocidad y comandos por una " +"cantidad especificada. Se utiliza para implementar la anulación de velocidad " +"de alimentación y otros funciones similares. El escalado funciona en modo " +"libre, teleop y coord, y afecta todo, incluidas las velocidades de homing, " +"etc. Sin embargo, los límites individuales de velocidad de articulación no " +"se ven afectados." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:570 -#, fuzzy msgid "All velocity commands are scaled by the specified constant." msgstr "" "Todos los comandos de velocidad son escalados por la constante especificada." #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:571 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "OVERRIDE_LIMITS" msgstr "OVERRIDE_LIMITS" @@ -6223,13 +6171,12 @@ msgstr "" #. type: Index entry #: src/code/code-notes.adoc:590 src/config/ini-homing.adoc:207 #: src/config/ini-homing.adoc:217 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "HOME" -msgstr "HOME (JOINT_HOME)" +msgstr "HOME" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:598 -#, fuzzy msgid "" "The HOME command initiates a homing sequence on a specified joint. The " "actual homing sequence is determined by a number of configuration " @@ -6238,17 +6185,16 @@ msgid "" "move to an arbitrary home location. For more information about the homing " "sequence, see the homing section of the Integrator Manual." msgstr "" -"El comando HOME inicia una secuencia de referencia en una articulación " -"especificada. los La secuencia de referencia real está determinada por una " -"serie de configuraciones parámetros, y puede variar desde simplemente " -"establecer la posición actual hasta cero, a una búsqueda en varias etapas " -"para un interruptor de inicio y pulso de índice, seguido de un traslado a " -"una ubicación de inicio arbitraria. Para más información sobre la secuencia " -"de referencia, consulte la sección de referencia del Manual del integrador." +"El comando HOME inicia una secuencia de homing en una articulación " +"especificada. La secuencia homing real está determinada por unos parámetros " +"de configuración, y puede variar desde simplemente establecer la posición " +"actual a cero, hasta una búsqueda en varias etapas de un interruptor de casa " +"y pulso de índice, seguido de un movimiento a una ubicación de casa " +"arbitraria. Para más información sobre la secuencia de homing consultar el " +"Manual del integrador." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:602 -#, fuzzy msgid "" "The command will be ignored silently unless the machine is in free mode." msgstr "" @@ -6256,22 +6202,20 @@ msgstr "" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:607 -#, fuzzy msgid "" "Any jog or other joint motion is aborted, and the homing sequence starts." msgstr "" -"Se anula cualquier movimiento u otro movimiento conjunto, y la secuencia de " -"referencia empieza." +"Se anula cualquier trote o movimiento de articulación y se inicia la " +"secuencia de homing." #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:608 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "JOG_CONT" msgstr "JOG_CONT" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:617 -#, fuzzy msgid "" "The JOG_CONT command initiates a continuous jog on a single joint. A " "continuous jog is generated by setting the free mode trajectory planner's " @@ -6281,17 +6225,16 @@ msgid "" "JOG_CONT command when the user presses a jog button, and ABORT when the " "button is released." msgstr "" -"El comando JOG_CONT inicia un avance continuo en una sola articulación. UNA " -"el avance continuo se genera al establecer la trayectoria del modo libre " -"posición objetivo del planificador hasta un punto más allá del final de la " -"articulación rango de viaje. Esto asegura que el planificador se moverá " -"constantemente hasta que sea detenido por los límites conjuntos o por un " -"comando ABORTAR. Normalmente, una GUI envía un comando JOG_CONT cuando el " -"usuario presiona un jog botón, y ABORTAR cuando se suelta el botón." +"El comando JOG_CONT inicia un trote continuo en una sola articulación. Se " +"genera un trote continuo al establecer la posición objetivo del planificador " +"de trayectoria en modo libre a un punto más allá del final del rango de " +"carrera de la articulación. Esto asegura que el planificador moverá " +"constantemente hasta que sea detenido por los límites de articulación o por " +"un comando ABORT. Normalmente, una GUI envía un comando JOG_CONT cuando el " +"usuario presiona un botón de trote, y un ABORT al soltar el botón." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:625 -#, fuzzy msgid "" "The command handler will reject the JOG_CONT command with an error message " "if machine is not in free mode, or if any joint is in motion " @@ -6299,16 +6242,14 @@ msgid "" "also silently ignore the command if the joint is already at or beyond its " "limit and the commanded jog would make it worse." msgstr "" -"El controlador de comandos rechazará el comando JOG_CONT con un error " -"mensaje si la máquina no está en modo libre, o si alguna junta está en " +"El controlador de comandos rechazará el comando JOG_CONT con un mensaje de " +"error si la máquina no está en modo libre, o si alguna articulación está en " "movimiento (GET_MOTION_INPOS_FLAG () == FALSE), o si el movimiento no está " -"habilitado. Eso también ignorará silenciosamente el comando si la " -"articulación ya está en o más allá de su límite y el trote ordenado lo " -"empeoraría." +"habilitado. También ignorará silenciosamente el comando si la articulación " +"ya está en (o más allá de) su límite y el trote ordenado lo empeoraría." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:635 -#, fuzzy msgid "" "The free mode trajectory planner for the joint identified by emcmotCommand\\-" ">axis is activated, with a target position beyond the end of joint travel, " @@ -6319,23 +6260,22 @@ msgid "" "stops." msgstr "" "El planificador de trayectoria de modo libre para la articulación " -"identificada por El eje emcmotCommand \\ -> está activado, con una posición " -"de destino más allá del final de recorrido conjunto, y un límite de " -"velocidad de emcmotCommand \\ -> vel. Esta comienza el movimiento de la " -"articulación, y el movimiento continuará hasta que se detenga ABORTAR el " -"comando o al alcanzar un límite. El planificador de modo libre acelera en el " -"límite de aceleración conjunta al comienzo del movimiento, y desacelerar en " -"el límite de aceleración conjunta cuando se detiene." +"identificada por emcmotCommand\\->eje es activado, con una posición destino " +"más allá del final de carrera de la articulación, y un límite de velocidad " +"de emcmotCommand\\->vel. Este comienza el movimiento de la articulación, y " +"el movimiento continuará hasta ser detenido por un comando ABORT o al " +"alcanzar un límite. El planificador de modo libre acelera al límite de " +"aceleración de articulación al comienzo del movimiento, y desacelerará al " +"límite de aceleración de articulación cuando se detenga." #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:636 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "JOG_INCR" msgstr "JOG_INCR" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:645 -#, fuzzy msgid "" "The JOG_INCR command initiates an incremental jog on a single joint. " "Incremental jogs are cumulative, in other words, issuing two JOG_INCR " @@ -6345,17 +6285,16 @@ msgid "" "distance, however they also stop when they hit a limit, or on an ABORT " "command." msgstr "" -"El comando JOG_INCR inicia un avance gradual en una sola articulación. Los " -"jogs incrementales son acumulativos, en otras palabras, emiten dos JOG_INCR " -"comandos que cada uno pide 0.100 pulgadas de movimiento resultarán en 0.200 " -"pulgadas de recorrido, incluso si el segundo comando se emite antes del el " -"primero termina. Normalmente, los jogs incrementales se detienen cuando " -"tienen recorrieron la distancia deseada, sin embargo, también se detienen " -"cuando golpean un límite, o en un comando ABORTAR." +"El comando JOG_INCR inicia un trote gradual en una sola articulación. Los " +"trotes incrementales son acumulativos, en otras palabras, emitir dos " +"comandos JOG_INCR pidiendo cada uno 0.100 pulgadas de movimiento resultarán " +"en 0.200 pulgadas de recorrido, incluso si el segundo comando se emite antes " +"que termine el primero. Normalmente, los trotes incrementales se detienen " +"cuando ya recorrieron la distancia deseada, sin embargo, también se detienen " +"cuando topan con un límite, o con un comando ABORT." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:653 -#, fuzzy msgid "" "The command handler will silently reject the JOG_INCR command if machine is " "not in free mode, or if any joint is in motion (GET_MOTION_INPOS_FLAG() == " @@ -6364,14 +6303,13 @@ msgid "" "would make it worse." msgstr "" "El controlador de comandos rechazará silenciosamente el comando JOG_INCR si " -"la máquina no está en modo libre, o si alguna junta está en movimiento " -"(GET_MOTION_INPOS_FLAG () == FALSE), o si el movimiento no está habilitado. " -"Eso también ignorará silenciosamente el comando si la articulación ya está " -"en o más allá de su límite y el trote ordenado lo empeoraría." +"la máquina no está en modo libre, o si alguna articulación está en " +"movimiento (GET_MOTION_INPOS_FLAG () == FALSE), o si el movimiento no está " +"habilitado. También ignorará silenciosamente el comando si la articulación " +"ya está en (o más allá de) su límite y el trote ordenado lo empeoraría." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:667 -#, fuzzy msgid "" "The free mode trajectory planner for the joint identified by emcmotCommand\\-" ">axis is activated, the target position is incremented/decremented by " @@ -6385,42 +6323,39 @@ msgid "" "stop at the target position." msgstr "" "El planificador de trayectoria de modo libre para la articulación " -"identificada por emcmotCommand \\ -> el eje está activado, la posición de " -"destino es incrementado / decrementado por emcmotCommand \\ -> offset, y la " -"velocidad el límite se establece en emcmotCommand \\ -> vel. El planificador " -"de trayectoria de modo libre generará un movimiento trapezoidal suave desde " -"la posición actual hasta La posición de destino. El planificador puede " -"manejar correctamente los cambios en posición objetivo que ocurre mientras " -"el movimiento está en progreso, por lo que múltiples Los comandos JOG_INCR " -"se pueden emitir en rápida sucesión. El modo libre el planificador acelera " -"en el límite de aceleración conjunta al comienzo del mover, y desacelerará " -"en el límite de aceleración conjunta para detenerse en el posición de " -"objetivo." +"identificada por emcmotCommand\\->eje está activado, la posición destino es " +"incrementada/decrementada por emcmotCommand\\->offset, y el límite de " +"velocidad se establece en emcmotCommand\\->vel. El planificador de " +"trayectoria de modo libre generará un movimiento trapezoidal suave desde la " +"posición actual hasta la posición destino. El planificador puede manejar " +"correctamente los cambios en posición objetivo que ocurran mientras el " +"movimiento este en progreso, por lo que se pueden emitir múltiples comandos " +"JOG_INCR en sucesión rápida. El planificador de modo libre acelera al límite " +"de aceleración de articulación al comienzo del movimiento, y desacelerará al " +"límite de aceleración de articulación para detenerse en el posición destino." #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:668 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "JOG_ABS" msgstr "JOG_ABS" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:675 -#, fuzzy msgid "" "The JOG_ABS command initiates an absolute jog on a single joint. An absolute " "jog is a simple move to a specific location, in joint coordinates. Normally " "absolute jogs stop when they reach the desired location, however they also " "stop when they hit a limit, or on an ABORT command." msgstr "" -"El comando JOG_ABS inicia un desplazamiento absoluto en una sola " -"articulación. Un trotar absoluto es un simple movimiento a una ubicación " -"específica, en conjunto coordenadas Normalmente los trotes absolutos se " -"detienen cuando alcanzan el deseado ubicación, sin embargo, también se " -"detienen cuando alcanzan un límite, o en un ABORT mando." +"El comando JOG_ABS inicia un trote absoluto en una sola articulación. Un " +"trote absoluto es un simple movimiento a una ubicación específica en " +"coordenadas articulares. Normalmente los trotes absolutos se detienen cuando " +"alcanzan la ubicación deseada, sin embargo, también se detienen cuando " +"alcanzan un límite, o con un comando ABORT." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:683 -#, fuzzy msgid "" "The command handler will silently reject the JOG_ABS command if machine is " "not in free mode, or if any joint is in motion (GET_MOTION_INPOS_FLAG() == " @@ -6429,14 +6364,13 @@ msgid "" "would make it worse." msgstr "" "El controlador de comandos rechazará silenciosamente el comando JOG_ABS si " -"la máquina no está en modo libre, o si alguna junta está en movimiento " -"(GET_MOTION_INPOS_FLAG () == FALSE), o si el movimiento no está habilitado. " -"Eso también ignorará silenciosamente el comando si la articulación ya está " -"en o más allá de su límite y el trote ordenado lo empeoraría." +"la máquina no está en modo libre, o si alguna articulación está en " +"movimiento (GET_MOTION_INPOS_FLAG () == FALSE), o si el movimiento no está " +"habilitado. También ignorará silenciosamente el comando si la articulación " +"ya está en (o más allá de) su límite y el trote ordenado lo empeoraría." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:698 -#, fuzzy msgid "" "The free mode trajectory planner for the joint identified by emcmotCommand\\-" ">axis is activated, the target position is set to emcmotCommand\\->offset, " @@ -6451,32 +6385,31 @@ msgid "" "target position." msgstr "" "El planificador de trayectoria de modo libre para la articulación " -"identificada por emcmotCommand \\ -> el eje está activado, la posición de " -"destino se establece en emcmotCommand \\ -> offset, y el límite de velocidad " -"se establece en emcmotCommand \\ -> vel. El planificador de trayectoria de " -"modo libre generará un movimiento trapezoidal suave desde la posición actual " -"hasta el objetivo posición. El planificador puede manejar correctamente los " -"cambios en el objetivo posición que sucede mientras el movimiento está en " -"progreso. Si varios JOG_ABS los comandos se emiten en rápida sucesión, cada " -"nuevo comando cambia el posición de destino y la máquina pasa a la posición " -"final ordenada. El planificador de modo libre acelera en el límite de " -"aceleración conjunta en el comienzo del movimiento, y se desacelerará en el " -"límite de aceleración conjunta para detenerse en la posición de destino." +"identificada por emcmotCommand\\->axis está activado, la posición destino se " +"establece a emcmotCommand\\->offset, y el límite de velocidad se establece a " +"emcmotCommand\\->vel. El planificador de trayectoria de modo libre generará " +"un movimiento trapezoidal suave desde la posición actual hasta la posición " +"destino. El planificador puede manejar correctamente los cambios a la " +"posición destino que sucedan mientras el movimiento está en progreso. Si " +"varios comandos JOG_ABS se emiten en sucesión rápida, cada nuevo comando " +"cambia la posición destino y la máquina pasa a la posición final ordenada. " +"El planificador de modo libre acelera al límite de aceleración de " +"articulación en el comienzo del movimiento, y desacelerará al límite de " +"aceleración de articulación para detenerse en la posición destino." #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:699 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "SET_LINE" msgstr "SET_LINE" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:703 -#, fuzzy msgid "" "The SET_LINE command adds a straight line to the trajectory planner queue." msgstr "" -"El comando SET_LINE agrega una línea recta al planificador de trayectoria " -"cola." +"El comando SET_LINE agrega una línea recta a la cola del planificador de " +"trayectoria." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:705 src/code/code-notes.adoc:712 @@ -6488,28 +6421,26 @@ msgstr "(Más tarde)" #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:706 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "SET_CIRCLE" msgstr "SET_CIRCLE" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:710 -#, fuzzy msgid "" "The SET_CIRCLE command adds a circular move to the trajectory planner queue." msgstr "" -"El comando SET_CIRCLE agrega un movimiento circular al planificador de " -"trayectoria cola." +"El comando SET_CIRCLE agrega un movimiento circular a la cola del " +"planificador de trayectoria." #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:713 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "SET_TELEOP_VECTOR" msgstr "SET_TELEOP_VECTOR" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:717 -#, fuzzy msgid "" "The SET_TELEOP_VECTOR command instructs the motion controller to move along " "a specific vector in Cartesian space." @@ -6519,13 +6450,12 @@ msgstr "" #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:720 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "PROBE" msgstr "PROBE" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:725 -#, fuzzy msgid "" "The PROBE command instructs the motion controller to move toward a specific " "point in Cartesian space, stopping and recording its position if the probe " @@ -6533,31 +6463,30 @@ msgid "" msgstr "" "El comando PROBE indica al controlador de movimiento que se mueva hacia un " "punto específico en el espacio cartesiano, deteniendo y grabando su posición " -"si se activa la entrada de la sonda." +"si se dispara la entrada de la sonda." #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:728 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "CLEAR_PROBE_FLAG" msgstr "CLEAR_PROBE_FLAG" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:733 -#, fuzzy msgid "" "The CLEAR_PROBE_FLAG command is used to reset the probe input in preparation " "for a PROBE command. (Question: why shouldn't the PROBE command " "automatically reset the input?)" msgstr "" "El comando CLEAR_PROBE_FLAG se usa para restablecer la entrada de la sonda " -"en preparación para un comando PROBE. (Pregunta: ¿por qué no debería la " -"SONDA? comando restablecer automáticamente la entrada?)" +"en preparación para un comando PROBE. (Pregunta: ¿por qué el comando PROBE " +"no debería restablecer automáticamente la entrada?)" #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:736 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "SET_xix" -msgstr "SET_xxx" +msgstr "SET_xix" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:745 @@ -6571,7 +6500,7 @@ msgid "" "every parameter." msgstr "" "Hay aproximadamente 15 comandos SET_xxx, donde xxx es el nombre de algún " -"parámetro de configuración. Se anticipa que habrá varios comandos SET mas a " +"parámetro de configuración. Se anticipa que habrá varios comandos SET más a " "medida que se agregan más parámetros. Me gustaría encontrar una forma más " "limpia de establecer y leer los parámetros de configuración. Los métodos " "existentes requieren que se agreguen muchas líneas de código a múltiples " @@ -6580,9 +6509,9 @@ msgstr "" #. type: Title == #: src/code/code-notes.adoc:746 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Backlash and Screw Error Compensation" -msgstr "Compensación de error de tornillo y backlash" +msgstr "Compensación de error de tornillo y holgura mecánica" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:749 @@ -6591,25 +6520,24 @@ msgstr "FIXME Compensación de holguras y errores de tornillos" #. type: Title == #: src/code/code-notes.adoc:750 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Task controller (EMCTASK)" msgstr "Controlador de tareas (EMCTASK)" #. [grid=none,frame=ends] #. type: Table #: src/code/code-notes.adoc:752 src/plasma/qtplasmac.adoc:3987 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "State" msgstr "Estado" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:756 -#, fuzzy msgid "" "Task has three possible internal states: *E-stop*, *E-stop Reset*, and " "*Machine On*." msgstr "" -"Task tiene tres estados internos posibles: *E-stop*, *E-stop Reset*, y " +"Una tarea tiene tres estados internos posibles: *E-stop*, *E-stop Reset*, y " "*Machine on*." #. type: Target for macro image @@ -6620,9 +6548,9 @@ msgstr "task-state-transitions.svg" #. type: Title == #: src/code/code-notes.adoc:759 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "IO controller (EMCIO)" -msgstr "Controlador IO (EMCIO)" +msgstr "Controlador E/S (EMCIO)" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:763 @@ -6630,40 +6558,37 @@ msgid "" "The I/O Controller is part of TASK. It interacts with external I/O using " "HAL pins." msgstr "" +"El controlador de E/S es parte de TASK. Interactúa con E/S externas usando " +"pines HAL." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:766 -#, fuzzy msgid "" "Currently ESTOP/Enable, coolant, and tool changing are handled by iocontrol. " "These are relatively low speed events, high speed coordinated I/O is handled " "in motion." msgstr "" -"Actualmente ESTOP/Enable, el refrigerante, el lubricante y el cambio de " -"herramienta se manejan con iocontrol. Estos son eventos de velocidad " -"relativamente baja; las E/S coordinadas de alta velocidad se manejan en " -"motion." +"Actualmente ESTOP/Enable, el refrigerante, y el cambio de herramienta se " +"manejan con iocontrol. Estos son eventos de velocidad relativamente baja; " +"las E/S coordinadas de alta velocidad se manejan en motion." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:768 msgid "emctaskmain.cc sends I/O commands via taskclass.cc." -msgstr "" +msgstr "emctaskmain.cc envía comandos de E/S mediante taskclass.cc." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:770 -#, fuzzy msgid "iocontrol main loop process:" msgstr "Proceso del bucle principal de iocontrol:" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:772 -#, fuzzy msgid "checks to see it HAL inputs have changed" msgstr "comprueba si las entradas HAL han cambiado" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:773 -#, fuzzy msgid "" "checks if read_tool_inputs() indicates the tool change is finished and set " "emcioStatus.status" @@ -6678,7 +6603,7 @@ msgstr "Interfaces de usuario FIXME" #. type: Title == #: src/code/code-notes.adoc:778 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "libnml Introduction" msgstr "Introducción a libnml" @@ -6692,53 +6617,51 @@ msgid "" "be implemented on non-Linux platforms and still be able to communicate with " "LinuxCNC." msgstr "" -"libnml se deriva de rcslib del NIST sin todos los apoyos para otras " -"plataformas. Muchos de los contenedores del código específico de plataformas " -"han sido eliminados, junto con gran parte del código que no es requerido por " +"libnml se deriva de rcslib del NIST sin todo el soporte multi-plataformas. " +"Muchas de las envolturas de código específico de plataforma han sido " +"eliminadas, junto con gran parte del código que no es requerido por " "LinuxCNC. Se espera que quede suficiente compatibilidad con rcslib para que " "las aplicaciones puedan implementarse en plataformas que no sean Linux y aún " "ser capaz de comunicarse con LinuxCNC." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:791 -#, fuzzy msgid "" "This chapter is not intended to be a definitive guide to using libnml (or " "rcslib), instead, it will eventually provide an overview of each C++ class " "and their member functions. Initially, most of these notes will be random " "comments added as the code scrutinized and modified." msgstr "" -"Este capítulo no pretende ser una guía definitiva para usar libnml (o " -"rcslib); en cambio proporcionará una visión general de cada clase C++ y sus " -"funciones miembro. Inicialmente, la mayoría de estas notas se agregarán como " -"comentarios aleatorios a medida que el código se analice y modifique." +"Este capítulo no pretende ser una guía definitiva para usar libnml (o rcslib)" +"; en cambio proporcionará eventualmente una visión general de cada clase C++ " +"y sus funciones miembro. Inicialmente, la mayoría de estas notas se " +"agregarán como comentarios aleatorios a medida que el código se analice y " +"modifique." #. type: Title == #: src/code/code-notes.adoc:792 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "LinkedList" msgstr "LinkedList" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:797 -#, fuzzy msgid "" "Base class to maintain a linked list. This is one of the core building " "blocks used in passing NML messages and assorted internal data structures." msgstr "" "Clase base para mantener una lista enlazada. Este es uno de los principales " -"bloques utilizados para pasar mensajes NML y estructuras de datos internas " -"variadas." +"bloques de construcción utilizados para pasar mensajes NML y una variedad de " +"estructuras de datos internas." #. type: Title == #: src/code/code-notes.adoc:798 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "LinkedListNode" msgstr "LinkedListNode" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:803 -#, fuzzy msgid "" "Base class for producing a linked list - Purpose, to hold pointers to the " "previous and next nodes, pointer to the data, and the size of the data." @@ -6749,19 +6672,17 @@ msgstr "" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:805 -#, fuzzy msgid "No memory for data storage is allocated." msgstr "No asigna memoria para el almacenamiento de datos." #. type: Title == #: src/code/code-notes.adoc:806 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "SharedMemory" msgstr "SharedMemory" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:811 -#, fuzzy msgid "" "Provides a block of shared memory along with a semaphore (inherited from the " "Semaphore class). Creation and destruction of the semaphore is handled by " @@ -6773,13 +6694,12 @@ msgstr "" #. type: Title == #: src/code/code-notes.adoc:812 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "ShmBuffer" msgstr "ShmBuffer" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:817 -#, fuzzy msgid "" "Class for passing NML messages between local processes using a shared memory " "buffer. Much of internal workings are inherited from the CMS class." @@ -6790,13 +6710,12 @@ msgstr "" #. type: Title == #: src/code/code-notes.adoc:818 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Timer" msgstr "Timer" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:824 -#, fuzzy msgid "" "The Timer class provides a periodic timer limited only by the resolution of " "the system clock. If, for example, a process needs to be run every 5 seconds " @@ -6810,7 +6729,7 @@ msgstr "" #. type: delimited block - #: src/code/code-notes.adoc:836 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "main()\n" "{\n" @@ -6824,23 +6743,24 @@ msgid "" msgstr "" "main()\n" "{\n" -" timer = new Timer(5.0); /* Inicializa un temporizador con un ciclo de 5 segundos */\n" +" timer = new Timer(5.0); /* Inicializa un temporizador con un ciclo de " +"5 segundos */\n" " while(0) {\n" " /* Hacer algún proceso */\n" -" timer.wait(); /* Espera hasta el siguiente intervalo de 5 segundos */\n" +" timer.wait(); /* Espera hasta el siguiente intervalo de 5 " +"segundos */\n" " }\n" " delete timer;\n" "}\n" #. type: Title == #: src/code/code-notes.adoc:838 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Semaphore" msgstr "Semaphore" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:846 -#, fuzzy msgid "" "The Semaphore class provides a method of mutual exclusions for accessing a " "shared resource. The function to get a semaphore can either block until " @@ -6852,23 +6772,21 @@ msgstr "" "a un recurso compartido. La función para obtener un semáforo puede bloquear " "hasta que el acceso esté disponible, regresar después de un tiempo de espera " "o regresar inmediatamente con o sin obtener el semáforo. El constructor " -"crear un semáforo o adjuntar a uno existente si la ID ya está en uso." +"creará un semáforo o adjuntará a uno existente si la ID ya está en uso." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:848 -#, fuzzy msgid "The Semaphore::destroy() must be called by the last process only." msgstr "Semaphore::destroy() debe ser invocado solo por el último proceso." #. type: Title == #: src/code/code-notes.adoc:849 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "CMS" msgstr "CMS" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:859 -#, fuzzy msgid "" "At the heart of libnml is the CMS class, it contains most of the functions " "used by libnml and ultimately NML. Many of the internal functions are " @@ -6878,18 +6796,17 @@ msgid "" "shared memory block accessed by other CMS/NML processes, or a local and " "private buffer for data being transferred by network or serial interfaces." msgstr "" -"En el corazón de libnml está la clase CMS. Contiene la mayor parte de " -"funciones utilizadas por libnml y finalmente NML. Muchos de las funciones " +"En el corazón de libnml está la clase CMS. Contiene la mayor parte de las " +"funciones utilizadas por libnml y finalmente NML. Muchas de las funciones " "internas se sobrecargan para permitir métodos de paso de datos dependientes " -"de hardware específico. En definitiva, todo gira en torno a un bloque " -"central de memoria (denominado \"búfer de mensajes\" o simplemente " -"'buffer'). Este búfer puede existir como un bloque de memoria compartida " -"accedida por otros procesos CMS/NML, o un búfer local y privado para la " -"transmisión de datos por red o interfaces seriales." +"de hardware específico. Al final, todo gira en torno a un bloque central de " +"memoria (denominado \"búfer de mensajes\" o simplemente 'búfer'). Este búfer " +"puede existir como un bloque de memoria compartida accedido por otros " +"procesos CMS/NML, o un búfer local y privado para la transmisión de datos " +"por red o interfaces seriales." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:866 -#, fuzzy msgid "" "The buffer is dynamically allocated at run time to allow for greater " "flexibility of the CMS/NML sub-system. The buffer size must be large enough " @@ -6898,12 +6815,12 @@ msgid "" "will be covered later). The following figure is an internal view of the " "buffer space." msgstr "" -"El búfer se asigna dinamicamente en tiempo de ejecución para permitir una " +"El búfer se asigna dinámicamente en tiempo de ejecución para permitir una " "mayor flexibilidad del subsistema CMS/NML. El tamaño del búfer debe ser " "suficientemente grande para acomodar el mensaje más grande, una pequeña " -"cantidad para mensajes internos y permitir que el mensaje se codifique si se " -"elige esta opción (los datos codificados se cubrirán más adelante). La " -"siguiente figura es una vista interna del espacio del búfer." +"cantidad para uso interno y permitir que el mensaje se codifique si se elige " +"esta opción (los datos codificados se cubrirán más adelante). La figura " +"siguiente es una vista interna del espacio del búfer." #. type: Target for macro image #: src/code/code-notes.adoc:867 @@ -6913,19 +6830,18 @@ msgstr "CMS_buffer.png" #. type: Block title #: src/code/code-notes.adoc:869 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "CMS buffer" -msgstr "CMS buffer" +msgstr "Búfer de CMS" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:872 -#, fuzzy msgid "" "The CMS base class is primarily responsible for creating the communications " "pathways and interfacing to the operating system." msgstr "" "La clase base de CMS es la principal responsable de crear las vías de " -"comunicación e interfaz con el S.O." +"comunicación e interfazar con el sistema operativo." #. == NML Notes /* FIX ME */ #. A collection of random notes and thought whilst studying the libnml @@ -6934,57 +6850,51 @@ msgstr "" #. before publication. #. type: Title == #: src/code/code-notes.adoc:883 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Configuration file format" msgstr "Formato del archivo de configuración" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:887 -#, fuzzy msgid "" "NML configuration consists of two types of line formats. One for Buffers, " "and a second for Processes that connect to the buffers." msgstr "" "La configuración NML consta de dos tipos de formatos de línea. Uno para " -"Buffers, y un segundo para Procesos que se conectan a los buffers." +"búfers y un segundo para procesos que se conectan a los búfers." #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:888 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Buffer line" msgstr "Línea de búfer" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:891 -#, fuzzy msgid "The original NIST format of the buffer line is:" msgstr "El formato NIST original de la línea de búfer es:" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:893 -#, fuzzy msgid "" "'B name type host size neut RPC# buffer# max_procs key [type specific " "configs]'" msgstr "" -"'B nombre tipo host tamaño neut RPC# buffer# max_procs key [configuraciones " +"'B nombre tipo host tamaño neut RPC# búfer# máx_procs clave [configuraciones " "específicas por tipo]'" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:894 -#, fuzzy msgid "'B' - identifies this line as a Buffer configuration." msgstr "'B'- identifica la línea como una configuración de búfer." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:895 -#, fuzzy msgid "'name' - is the identifier of the buffer." msgstr "'nombre'- es el identificador del búfer." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:896 -#, fuzzy msgid "" "'type' - describes the buffer type - SHMEM, LOCMEM, FILEMEM, PHANTOM, or " "GLOBMEM." @@ -6993,19 +6903,16 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:897 -#, fuzzy msgid "'host' - is either an IP address or host name for the NML server" msgstr "'host'- es una dirección IP o un nombre de host para el servidor NML" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:898 -#, fuzzy msgid "'size' - is the size of the buffer" msgstr "'tamaño'- es el tamaño del búfer" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:900 -#, fuzzy msgid "" "'neut' - a boolean to indicate if the data in the buffer is encoded in a " "machine independent format, or raw." @@ -7015,45 +6922,42 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:901 -#, fuzzy msgid "" "'RPC#' - Obsolete - Place holder retained for backward compatibility only." msgstr "" -"'RPC#'- Obsoleto - placeholder retenido solo para compatibilidad con " -"versiones anteriores." +"'RPC#'- obsoleto - marcador de posición retenido solo para compatibilidad " +"con versiones anteriores." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:902 -#, fuzzy msgid "" "'buffer#' - A unique ID number used if a server controls multiple buffers." msgstr "" -"'buffer#'- un número de ID único que se usa si un servidor controla varios " -"buffers." +"'búfer#'- un número identificador único que se usa si un servidor controla " +"varios búfers." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:903 -#, fuzzy msgid "" "'max_procs' - is the maximum processes allowed to connect to this buffer." -msgstr "'max_procs'- procesos máximos permitidos para conectarse a este búfer." +msgstr "" +"'máx_procs'- número máximo de procesos permitidos para conectarse a este " +"búfer." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:904 -#, fuzzy msgid "'key' - is a numerical identifier for a shared memory buffer" msgstr "" -"'key' - es un identificador numérico para un búfer de memoria compartida" +"'clave' - es un identificador numérico para un búfer de memoria compartida" #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:905 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Type specific configs" msgstr "Configuraciones específicas por tipo" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:911 -#, fuzzy msgid "" "The buffer type implies additional configuration options whilst the host " "operating system precludes certain combinations. In an attempt to distill " @@ -7061,13 +6965,12 @@ msgid "" "type will be covered." msgstr "" "El tipo de búfer implica opciones de configuración adicionales mientras que " -"el sistema operativo host impide ciertas combinaciones. En una tentativa de " -"concretar la documentación publicada en un formato coherente, solo será " -"cubierto el tipo de buffer *SHMEM*." +"el sistema operativo anfitrión impide ciertas combinaciones. En una " +"tentativa de concretar la documentación publicada en un formato coherente, " +"solo será cubierto el tipo de buffer *SHMEM*." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:913 -#, fuzzy msgid "" "'mutex=os_sem' - default mode for providing semaphore locking of the buffer " "memory." @@ -7077,25 +6980,21 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:914 -#, fuzzy msgid "'mutex=none' - Not used" msgstr "'mutex=none'- no utilizado" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:915 -#, fuzzy msgid "'mutex=no_interrupts' - not applicable on a Linux system" msgstr "'mutex=no_interrupts' - no aplicable en un sistema Linux" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:916 -#, fuzzy msgid "'mutex=no_switching' - not applicable on a Linux system" msgstr "'mutex=no_switching' - no aplicable en un sistema Linux" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:919 -#, fuzzy msgid "" "'mutex=mao split' - Splits the buffer in to half (or more) and allows one " "process to access part of the buffer whilst a second process is writing to " @@ -7107,31 +7006,26 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:920 -#, fuzzy msgid "'TCP=(port number)' - Specifies which network port to use." msgstr "'TCP=(número de puerto)'- especifica qué puerto de red utilizar." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:921 -#, fuzzy msgid "'UDP=(port number)' - ditto" msgstr "'UDP =(número de puerto)' - ídem" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:922 -#, fuzzy msgid "'STCP=(port number)' - ditto" msgstr "'STCP =(número de puerto)' - ídem" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:923 -#, fuzzy msgid "'serialPortDevName=(serial port)' - Undocumented." -msgstr "'serialPortDevName=(puerto serie)' - Sin documentar." +msgstr "'serialPortDevName=(puerto serie)' - sin documentar." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:925 -#, fuzzy msgid "" "'passwd=file_name.pwd' - Adds a layer of security to the buffer by requiring " "each process to provide a password." @@ -7141,7 +7035,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:927 -#, fuzzy msgid "" "'bsem' - NIST documentation implies a key for a blocking semaphore, and if " "bsem=-1, blocking reads are prevented." @@ -7151,26 +7044,22 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:928 -#, fuzzy msgid "'queue' - Enables queued message passing." msgstr "'queue'- permite pasar mensajes en cola." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:929 -#, fuzzy msgid "'ascii' - Encode messages in a plain text format" msgstr "'ascii' - Codifica mensajes en formato de texto plano" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:930 -#, fuzzy msgid "'disp' - Encode messages in a format suitable for display (???)" msgstr "" "'disp'- codifica los mensajes en un formato adecuado para mostrarlos (???)" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:931 -#, fuzzy msgid "" "'xdr' - Encode messages in External Data Representation. (see rpc/xdr.h for " "details)." @@ -7180,7 +7069,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:932 -#, fuzzy msgid "" "'diag' - Enables diagnostics stored in the buffer (timings and byte counts ?)" msgstr "" @@ -7189,49 +7077,43 @@ msgstr "" #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:933 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Process line" -msgstr "Línea de Proceso" +msgstr "Línea de proceso" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:936 -#, fuzzy msgid "The original NIST format of the process line is:" msgstr "El formato NIST original de la línea de proceso es:" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:938 -#, fuzzy msgid "" "*P name buffer type host ops server timeout master c_num [type specific " "configs]*" msgstr "" -"*P nombre buffer tipo host ops server timeout master c_num [configuraciones " +"*P nombre búfer tipo host ops servidor tiempo master c_num [configuraciones " "específicas por tipo]*" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:940 -#, fuzzy msgid "'P' - identifies this line as a Process configuration." msgstr "'P'- identifica esta línea como una configuración de proceso." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:941 -#, fuzzy msgid "'name' - is the identifier of the process." msgstr "'nombre'- es el identificador del proceso." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:942 -#, fuzzy msgid "'buffer' - is one of the buffers defined elsewhere in the config file." msgstr "" -"'buffer' - es uno de los buffers definidos en otra parte del archivo de " +"'búfer' - es uno de los búfers definidos en otra parte del archivo de " "configuración." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:943 -#, fuzzy msgid "" "'type' - defines whether this process is local or remote relative to the " "buffer." @@ -7240,14 +7122,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:944 -#, fuzzy msgid "'host' - specifies where on the network this process is running." msgstr "" "'host'- especifica en qué parte de la red se está ejecutando este proceso." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:945 -#, fuzzy msgid "" "'ops' - gives the process read only, write only, or read/write access to the " "buffer." @@ -7257,45 +7137,41 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:946 -#, fuzzy msgid "" "'server' - specifies if this process will running a server for this buffer." msgstr "" -"'server'- especifica si este proceso ejecutará un servidor para este búfer." +"'servidor'- especifica si este proceso ejecutará un servidor para este búfer." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:947 -#, fuzzy msgid "" "'timeout' - sets the timeout characteristics for accesses to the buffer." msgstr "" -"'timeout': establece las características de tiempo de espera para los " +"'tiempo' - establece las características de tiempo de espera para los " "accesos al búfer." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:948 -#, fuzzy msgid "" "'master' - indicates if this process is responsible for creating and " "destroying the buffer." msgstr "" -"'master': indica si este proceso es responsable de crear y destruir el búfer." +"'master' - indica si este proceso es responsable de crear y destruir el " +"búfer." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:949 -#, fuzzy msgid "'c_num' - an integer between zero and (max_procs -1)" -msgstr "'c_num': un número entero entre cero y (max_procs -1)" +msgstr "'c_num' - un número entero entre cero y (máx_procs -1)" #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:950 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Configuration Comments" msgstr "Comentarios de configuración" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:959 -#, fuzzy msgid "" "Some of the configuration combinations are invalid, whilst others imply " "certain constraints. On a Linux system, GLOBMEM is obsolete, whilst PHANTOM " @@ -7305,16 +7181,15 @@ msgid "" "only buffer type to use with LinuxCNC." msgstr "" "Algunas de las combinaciones de configuración no son válidas, mientras que " -"otras implican ciertas restricciones. En un sistema Linux, GLOBMEM es " +"otras implican ciertas restricciones. En un sistema Linux GLOBMEM es " "obsoleto, mientras que PHANTOM solo es realmente útil en la etapa de prueba " -"de una aplicación. Igualmente para FILEMEM. LOCMEM es de poca utilidad para " +"de una aplicación; igualmente para FILEMEM. LOCMEM es de poca utilidad para " "una aplicación multiproceso, y solo ofrece ventajas limitadas de rendimiento " "sobre SHMEM. Esto deja a SHMEM como el único tipo de búfer para usar con " "LinuxCNC." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:965 -#, fuzzy msgid "" "The neut option is only of use in a multi-processor system where different " "(and incompatible) architectures are sharing a block of memory. The " @@ -7328,7 +7203,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:968 -#, fuzzy msgid "" "The RPC number is documented as being obsolete and is retained only for " "compatibility reasons." @@ -7338,7 +7212,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:973 -#, fuzzy msgid "" "With a unique buffer name, having a numerical identity seems to be " "pointless. Need to review the code to identify the logic. Likewise, the key " @@ -7347,11 +7220,11 @@ msgid "" msgstr "" "Con un nombre de búfer único, tener una identidad numérica parece ser " "inútil. Es necesario revisar el código para identificar la lógica. Asimismo, " -"el campo key parece ser redundante, y podría derivarse del nombre del búfer." +"el campo clave parece ser redundante, y podría derivarse del nombre del " +"búfer." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:978 -#, fuzzy msgid "" "The purpose of limiting the number of processes allowed to connect to any " "one buffer is unclear from existing documentation and from the original " @@ -7360,12 +7233,11 @@ msgid "" msgstr "" "El propósito de limitar el número de procesos permitidos para conectarse a " "cualquier búfer no está claro a partir de la documentación existente y del " -"código fuente original. Permitir un numero no especificado de procesos para " +"código fuente original. Permitir un número no especificado de procesos para " "conectarse a un búfer no es más difícil de implementar." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:983 -#, fuzzy msgid "" "The mutex types boil down to one of two, the default \"os_sem\" or \"mao " "split\". Most of the NML messages are relatively short and can be copied to " @@ -7391,18 +7263,16 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:991 -#, fuzzy msgid "" "UDP protocols have fewer checks on data and allows a percentage of packets " "to be dropped. TCP is more reliable, but is marginally slower." msgstr "" -"Los protocolos UDP tienen menos chequeos en los datos y permiten descartar " -"un porcentaje de paquetes. TCP es más confiable, pero es relativamente más " -"lento." +"Los protocolos UDP tienen menos verificaciones en los datos y permiten " +"descartar un porcentaje de paquetes. TCP es más confiable, pero es " +"relativamente más lento." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:997 -#, fuzzy msgid "" "If LinuxCNC is to be connected to a network, one would hope that it is local " "and behind a firewall. About the only reason to allow access to LinuxCNC via " @@ -7410,8 +7280,8 @@ msgid "" "securely using other means, perhaps by a web interface." msgstr "" "Si LinuxCNC se va a conectar a una red, se esperaría que sea local y detrás " -"de un firewall. La única razón para permitir el acceso a LinuxCNC a través " -"de Internet sería para diagnósticos remotos. Esto puede ser logrado de " +"de un cortafuegos. La única razón para permitir el acceso a LinuxCNC a " +"través de internet sería para diagnósticos remotos. Esto puede lograrse de " "manera mucho más segura utilizando otros medios, tal vez por una interfaz " "web." @@ -7423,77 +7293,70 @@ msgid "" "However, buried in the source code of rcslib, it is apparent that the " "following applies:" msgstr "" -"El comportamiento exacto cuando timeout se establece en cero o un valor " -"negativo no está claro desde los documentos del NIST. Solo se mencionan " -"valores INF y positivos. Sin embargo, enterrado en el código fuente de " -"rcslib, parece aplicar lo siguiente:" +"El comportamiento exacto cuando el tiempo de espera se establece en cero o " +"un valor negativo no está claro desde los documentos del NIST. Solo se " +"mencionan valores INF y positivos. Sin embargo, enterrado en el código " +"fuente de rcslib, parece aplicar lo siguiente:" #. type: Labeled list #: src/code/code-notes.adoc:1003 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "timeout > 0" -msgstr "*input_timeout*" +msgstr "tiempo > 0" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:1005 -#, fuzzy msgid "" "Blocking access until the timeout interval is reached or access to the " "buffer is available." msgstr "" -"timeout > 0 - Bloqueo de acceso hasta que se alcanza el intervalo de tiempo " -"de espera o el acceso al búfer esté disponible." +"Bloqueo de acceso hasta que se alcanza el intervalo de tiempo de espera o el " +"acceso al búfer esté disponible." #. type: Labeled list #: src/code/code-notes.adoc:1006 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "timeout = 0" -msgstr "*input_timeout*" +msgstr "tiempo = 0" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:1008 -#, fuzzy msgid "" "Access to the buffer is only possible if no other process is reading or " "writing at the time." msgstr "" -"timeout = 0 - El acceso al búfer solo es posible si no hay otro proceso que " -"esté leyendo o escribiendo en ese momento." +"El acceso al búfer solo es posible si no hay otro proceso que esté leyendo o " +"escribiendo en ese momento." #. type: Labeled list #: src/code/code-notes.adoc:1009 #, no-wrap msgid "timeout < 0 or INF" -msgstr "" +msgstr "tiempo < 0 o INF" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:1010 -#, fuzzy msgid "Access is blocked until the buffer is available." -msgstr "" -"timeout < 0 o INF - El acceso está bloqueado hasta que el búfer esté " -"disponible." +msgstr "El acceso está bloqueado hasta que el búfer esté disponible." #. type: Title == #: src/code/code-notes.adoc:1011 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "NML base class" -msgstr "clase base NML" +msgstr "Clase base NML" #. FIXME #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:1017 -#, fuzzy msgid "" "Expand on the lists and the relationship between NML, NMLmsg, and the lower " "level cms classes." msgstr "" -"Expandir las listas y la relación entre NML, NMLmsg y el clases de cms de " -"nivel inferior." +"Expande las listas y la relación entre NML, NMLmsg y las clases cms de nivel " +"inferior." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:1019 -#, fuzzy msgid "Not to be confused with NMLmsg, RCS_STAT_MSG, or RCS_CMD_MSG." msgstr "No debe confundirse con NMLmsg, RCS_STAT_MSG o RCS_CMD_MSG." @@ -7505,30 +7368,26 @@ msgid "" "this, NML creates several lists for:" msgstr "" "NML es responsable de analizar el archivo de configuración, configurar los " -"búfers cms y el mecanismo para enrutar mensajes al(los) búfer(s) " -"correcto(s). Para hacer esto, NML crea varias listas para:" +"búfers cms y es el mecanismo para enrutar mensajes al(los) búfer(s) correcto" +"(s). Para hacer esto, NML crea varias listas para:" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:1025 -#, fuzzy msgid "cms buffers created or connected to." msgstr "búferes cms creados o conectados." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:1026 -#, fuzzy msgid "processes and the buffers they connect to" msgstr "procesos y búferes a las que se conectan" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:1027 -#, fuzzy msgid "a long list of format functions for each message type" msgstr "una larga lista de funciones de formato para cada tipo de mensaje" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:1039 -#, fuzzy msgid "" "This last item is probably the nub of much of the malignment of libnml/" "rcslib and NML in general. Each message that is passed via NML requires a " @@ -7546,29 +7405,28 @@ msgstr "" "desalineación de libnml/rcslib y NML en general. Cada mensaje que se pasa a " "través de NML requiere que se adjunte una cierta cantidad de información " "además de los datos reales. Para hacer esto, se invocan en secuencia varias " -"funciones de formato para ensamblar fragmentos del mensaje general. las " +"funciones de formato para ensamblar fragmentos del mensaje general. Las " "funciones de formato incluirán NML_TYPE, MSG_TYPE, además de los datos " -"declarado en clases NMLmsg derivadas. Los cambios en el orden en que se " +"declarados en clases NMLmsg derivadas. Los cambios en el orden en que se " "llaman las funciones de formato y también las variables pasadas pueden " "romper la compatibilidad con rcslib si se hacen mal. Hay razones para " "mantener la compatibilidad con rcslib y buenas razones para alterar el " -"código. La pregunta es, ¿qué conjunto de razones son primordiales?" +"código. La pregunta es ¿qué conjunto de razones son primordiales?" #. type: Title === #: src/code/code-notes.adoc:1040 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "NML internals" msgstr "Interioridades de NML" #. type: Title ==== #: src/code/code-notes.adoc:1042 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "NML constructor" -msgstr "constructor NML" +msgstr "Constructor NML" #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:1049 -#, fuzzy msgid "" "NML::NML() parses the config file and stores it in a linked list to be " "passed to cms constructors in single lines. It is the function of the NML " @@ -7578,23 +7436,21 @@ msgid "" msgstr "" "NML::NML() analiza el archivo de configuración y lo almacena en una lista " "enlazada para ser pasada a constructores cms en líneas simples. Es la " -"función constructor NML para llamar al constructor cms relevante para cada " -"búfer y mantener una lista de los objetos cms y los procesos asociados con " -"cada búfer." +"función del constructor NML para llamar al constructor cms relevante para " +"cada búfer y mantener una lista de los objetos cms y los procesos asociados " +"con cada búfer." #. type: Plain text #: src/code/code-notes.adoc:1052 -#, fuzzy msgid "" "It is from the pointers stored in the lists that NML can interact with cms " "and why Doxygen fails to show the real relationships involved." msgstr "" "NML puede interactuar con cms desde los punteros almacenados en las listas y " -"el por qué de que Doxygen no muestra las relaciones reales involucradas." +"es por esto que Doxygen no muestra las relaciones reales involucradas." #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:1060 -#, fuzzy msgid "" "The config is stored in memory before passing a pointer to a specific line " "to the cms constructor. The cms constructor then parses the line again to " @@ -7607,18 +7463,17 @@ msgstr "" "línea específica para el constructor cms. El constructor cms analiza luego " "la línea nuevamente para extraer un par de variables ... Tendría más sentido " "hacer TODO el análisis y guardar las variables en una estructura que sea " -"pasada al constructor cms. Esto eliminaría el manejo de cadenas y reduciría " -"el código duplicado en cms ..." +"pasada al constructor cms. Esto eliminaría la manipulación de cadenas y " +"reduciría el código duplicado en cms ..." #. type: Title ==== #: src/code/code-notes.adoc:1061 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "NML read/write" msgstr "Lectura/escritura NML" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:1066 -#, fuzzy msgid "" "Calls to NML::read and NML::write both perform similar tasks in so much as " "processing the message - The only real variation is in the direction of data " @@ -7641,21 +7496,20 @@ msgid "" msgstr "" "Una llamada a la función de lectura primero obtiene datos del búfer y luego " "llama a format_output(), mientras que una función de escritura llamaría a " -"format_input() antes de pasar los datos al búfer. El trabajo de construir o " -"deconstruir el mensaje está dentro de format_xxx(). Una lista de funciones " -"variadas se llama a su vez para colocar varias partes del encabezado NML " -"(que no debe confundirse con el encabezado cms) en el orden correcto - La " -"última función llamada es emcFormat() en emc.cc." +"format_input() antes de pasar los datos al búfer. Dentro de format_xxx() se " +"realiza el trabajo de construir o deconstruir el mensaje. Una lista de " +"funciones variadas se llama a su vez para colocar varias partes del " +"encabezado NML (que no debe confundirse con el encabezado cms) en el orden " +"correcto - La última función llamada es emcFormat() en emc.cc." #. type: Title ==== #: src/code/code-notes.adoc:1076 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "NMLmsg and NML relationships" msgstr "Relaciones NMLmsg y NML" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:1086 -#, fuzzy msgid "" "NMLmsg is the base class from which all message classes are derived. Each " "message class must have a unique ID defined (and passed to the constructor) " @@ -7676,13 +7530,12 @@ msgstr "" #. type: Title == #: src/code/code-notes.adoc:1087 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Adding custom NML commands" msgstr "Agregar comandos NML personalizados" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:1096 -#, fuzzy msgid "" "LinuxCNC is pretty awesome, but some parts need some tweaking. As you know " "communication is done through NML channels, the data sent through such a " @@ -7701,53 +7554,51 @@ msgstr "" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:1098 -#, fuzzy msgid "" "add the definition of the EMC_IO_GENERIC class to emc2/src/emc/nml_intf/" "emc.hh" msgstr "" -"agregar la definición de la clase EMC_IO_GENERIC a /src/emc/nml_intf/emc.hh" +"agregar la definición de la clase EMC_IO_GENERIC a emc2/src/emc/nml_intf/" +"emc.hh" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:1099 -#, fuzzy msgid "add the type define: #define EMC_IO_GENERIC_TYPE \\((NMLTYPE) 1605) +" -msgstr "agregar el tipo: #define EMC_IO_GENERIC_TYPE ((NMLTYPE) 1605) +" +msgstr "" +"agregar la definición de tipo: #define EMC_IO_GENERIC_TYPE \\((NMLTYPE) " +"1605) +" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:1100 -#, fuzzy msgid "" "(I chose 1605, because it was available) to emc2/src/emc/nml_intf/emc.hh" -msgstr "(Se elige 1605 porque esta disponible) en /src/emc/nml_intf/emc.hh" +msgstr "(Se elige 1605 porque esta disponible) en emc2/src/emc/nml_intf/emc.hh" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:1101 -#, fuzzy msgid "" "add case EMC_IO_GENERIC_TYPE to emcFormat in emc2/src/emc/nml_intf/emc.cc" msgstr "" -"agregar el caso EMC_IO_GENERIC_TYPE a emcFormat en /src/emc/nml_intf/emc.cc" +"agregar el caso EMC_IO_GENERIC_TYPE a emcFormat en emc2/src/emc/nml_intf/" +"emc.cc" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:1102 -#, fuzzy msgid "" "add case EMC_IO_GENERIC_TYPE to emc_symbol_lookup in emc2/src/emc/nml_intf/" "emc.cc" msgstr "" -"agregar el caso EMC_IO_GENERIC_TYPE a emc_symbol_lookup en /src/emc/nml_intf/" -"emc.cc" +"agregar el caso EMC_IO_GENERIC_TYPE a emc_symbol_lookup en emc2/src/emc/" +"nml_intf/emc.cc" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:1103 -#, fuzzy msgid "add EMC_IO_GENERIC::update function to emc2/src/emc/nml_intf/emc.cc" -msgstr "agregar la función EMC_IO_GENERIC::update a /src/emc/nml_intf/emc.cc" +msgstr "" +"agregar la función EMC_IO_GENERIC::update a emc2/src/emc/nml_intf/emc.cc" #. type: NOTE #: src/code/code-notes.adoc:1107 -#, fuzzy msgid "" "Recompile, and the new message should be there. The next part is to send " "such messages from somewhere, and receive them in another place, and do some " @@ -22245,7 +22096,7 @@ msgstr "Configuracion de Homing" #: src/gui/qtvcp.adoc:721 src/gui/qtvcp.adoc:1076 #: src/gui/qtvcp-custom-widgets.adoc:7 src/gui/qtvcp-development.adoc:7 #: src/gui/tooledit.adoc:13 src/remap/remap.adoc:587 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Overview" msgstr "Descripción general" @@ -47479,7 +47330,6 @@ msgstr "G92 Offsets de ejes" #. type: CAUTION #: src/gcode/coordinates.adoc:246 -#, fuzzy msgid "" "G92 is the most misunderstood and cleverest command programmable with " "LinuxCNC. The way it works has changed a bit between the first versions and " @@ -47487,32 +47337,30 @@ msgid "" "seen as a command producing a temporary offset, which applies to all the " "other offsets." msgstr "" -"G92 is the most misunderstood and cleverest command programmable with " -"LinuxCNC. The way it works has changed a bit between the first versions and " -"the current one. These changes have doubt baffled many users. They should be " -"seen as a command producing a temporary offset, which applies to all the " -"other offsets." +"G92 es el comando programable más incomprendido e inteligente en LinuxCNC. " +"La forma en que trabaja ha cambiado un poco desde las primeras versiones a " +"la actual y esos cambios han desconcertado a muchos usuarios. Debería ser " +"visto como un comando que produce un offset temporal que aplica para todos " +"los demás offsets." #. type: Title === #: src/gcode/coordinates.adoc:248 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "The G92 commands" -msgstr "Los Comandos G92" +msgstr "Los comandos G92" #. type: CAUTION #: src/gcode/coordinates.adoc:253 -#, fuzzy msgid "" "'G92' is typically used in two conceptually different ways: as a \"global " "coordinate system offset\" or as a \"local coordinate system offset\"." msgstr "" -"'G92' se usa típicamente de dos maneras conceptualmente diferentes; como un " +"'G92' se usa típicamente de dos maneras conceptualmente diferentes: como un " "\"offset del sistema de coordenadas global\" o como un \"offset del sistema " "de coordenadas local\"." #. type: CAUTION #: src/gcode/coordinates.adoc:255 -#, fuzzy msgid "The 'G92' set of commands includes:" msgstr "El conjunto de comandos 'G92' incluye:" @@ -47527,9 +47375,8 @@ msgstr "" #. type: CAUTION #: src/gcode/coordinates.adoc:259 -#, fuzzy msgid "'G92.1' - This command sets zero values to the G92 variables." -msgstr "'G92.1': este comando establece valores cero para las variables G92." +msgstr "'G92.1' - Este comando establece valores cero para las variables G92." #. type: CAUTION #: src/gcode/coordinates.adoc:261 @@ -47540,14 +47387,12 @@ msgstr "" #. type: CAUTION #: src/gcode/coordinates.adoc:262 -#, fuzzy msgid "'G92.3' - This command applies offset values that have been suspended." msgstr "" -"'G92.3': este comando aplica los valores de offset que se suspendieron." +"'G92.3' - Este comando aplica los valores de offset que se suspendieron." #. type: CAUTION #: src/gcode/coordinates.adoc:272 -#, fuzzy msgid "" "As a global offset, 'G92' is used to shift all workpiece coordinate systems " "'G54' through 'G59.3'. An example use case is when machining several " @@ -47560,19 +47405,18 @@ msgid "" "is executed." msgstr "" "Como offset global, 'G92' se usa para cambiar todas los sistemas de " -"coordenadas de la pieza de trabajo, 'G54' a 'G59.3'. Un ejemplo de uso es " -"cuando se mecanizan varias piezas idénticas en fijaciones con ubicaciones " -"conocidas en un palet, pero la ubicación del palet puede cambiar entre lotes " -"o entre máquinas. Cada offset de ubicación de la fijacion, relativo a un " -"punto de referencia en el palet, está preestablecido en uno de los sistemas " -"de coordenadas de pieza, de 'G54' hasta 'G59.3', y 'G92' se usa para \"touch " -"off\" del punto de referencia en el palet. Luego, para cada parte, se " -"selecciona el sistema de coordenadas de la pieza de trabajo correspondiente " -"y se ejecuta el programa de pieza." +"coordenadas de la pieza de trabajo, 'G54' a 'G59.3'. Un ejemplo de caso de " +"uso es cuando se mecanizan varias piezas idénticas en fijaciones con " +"ubicaciones conocidas en un palet, pero la ubicación del palet puede cambiar " +"entre lotes o entre máquinas. Cada offset de ubicación de la fijación, " +"relativo a un punto de referencia en el palet, está preestablecido en uno de " +"los sistemas de coordenadas de pieza, de 'G54' a 'G59.3', y se usa 'G92' " +"para hacer \"touch off\" en el punto de referencia en el palet. Luego, para " +"cada parte, se selecciona el sistema de coordenadas de la pieza de trabajo " +"correspondiente y se ejecuta el programa de pieza." #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:278 -#, fuzzy msgid "" "'G10 R-' workpiece coordinate system rotation is specific to the 'rs274ngc' " "interpreter, and the 'G92' offset is applied 'after' rotation. When using " @@ -47580,13 +47424,12 @@ msgid "" "unexpected results." msgstr "" "La rotación del sistema de coordenadas de la pieza 'G10 R-' es específica " -"del intérprete 'rs274ngc', y el desplazamiento 'G92' se aplica 'después' de " -"la rotación. Cuando se usa 'G92' como offset global, las rotaciones del " +"del intérprete 'rs274ngc', y el offset 'G92' se aplica 'después' de la " +"rotación. Cuando se usa 'G92' como offset global, las rotaciones del " "sistema de coordenadas de pieza pueden tener resultados inesperados." #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:285 -#, fuzzy msgid "" "As a local coordinate system, 'G92' is used as a temporary offset within the " "workpiece coordinate system. An example use case is when machining a part " @@ -47595,15 +47438,14 @@ msgid "" "machine the feature starting at that point." msgstr "" "Como sistema de coordenadas local, 'G92' se usa como offset temporal dentro " -"del sistema de coordenadas de la pieza de trabajo. Un ejemplo de uso es al " -"mecanizar una pieza con varias características idénticas en diferentes " -"ubicaciones. Para cada función, 'G92' se usa para establecer un punto de " -"referencia local, y se llama a un subprograma para mecanizar la " +"del sistema de coordenadas de la pieza de trabajo. Un ejemplo de caso de uso " +"es al mecanizar una pieza con varias características idénticas en diferentes " +"ubicaciones. Para cada característica, se usa 'G92' para establecer un punto " +"de referencia local, y se llama a un subprograma para mecanizar la " "característica a partir de ese punto." #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:291 -#, fuzzy msgid "" "The use of 'G92' is discouraged for programming with local coordinate " "systems in a part program. Instead, see <>, a local " @@ -47618,19 +47460,18 @@ msgstr "" #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:295 -#, fuzzy msgid "" "Programming 'G92 X0 Y0 Z0' sets the current tool location to the coordinates " "X0, Y0, and Z0, without motion. G92 *does not* work from absolute machine " "coordinates. It works from *current location*." msgstr "" "La programación 'G92 X0 Y0 Z0' establece la ubicación actual de la " -"herramienta en coordina X0, Y0 y Z0, sin movimiento. G92 *no* funciona desde " -"coordenadas absolutas de la máquina. Funciona desde *ubicación actual*." +"herramienta en las coordenadas X0, Y0 y Z0, sin movimiento. G92 *no* " +"funciona desde coordenadas absolutas de la máquina. Funciona desde " +"*ubicación actual*." #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:303 -#, fuzzy msgid "" "'G92' also works from current location as modified by any other offsets that " "are in effect when the 'G92' command is invoked. While testing for " @@ -47641,16 +47482,15 @@ msgid "" "systems." msgstr "" "'G92' también funciona desde la ubicación actual modificada por cualquier " -"otro offset que esté vigente cuando se invoca 'G92'. Mientras se testeaban " -"las diferencias entre los offsets de trabajo y los actuales se encontró que " -"un offset 'G54' podría cancelar un 'G92' y, por lo tanto, parecia que no " -"habia offsets en vigor. Sin embargo, 'G92' estaba todavía vigente para todas " -"las coordenadas y produjo los offsets de trabajo esperados para los otros " +"otro offset que esté vigente cuando se invoca 'G92'. Al probar las " +"diferencias entre los offsets de trabajo y los reales se encontró que un " +"offset 'G54' podría cancelar un 'G92' y, por lo tanto, parecía que no había " +"offsets en vigor. Sin embargo, 'G92' estaba todavía vigente para todas las " +"coordenadas y produjo los offsets de trabajo esperados para los otros " "sistemas de coordenadas." #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:309 -#, fuzzy msgid "" "By default, 'G92' offsets are restored after the machine is started. " "Programmers that wish for Fanuc behavior, where 'G92' offsets are cleared at " @@ -47658,16 +47498,15 @@ msgid "" "persistence by setting 'DISABLE_G92_PERSISTENCE = 1' in the '[RS274NGC]' " "section of the INI file." msgstr "" -"Por defecto, los offsets 'G92' se restauran después de que se inicia la " -"máquina. Los programadores que deseen un comportamiento tipo Fanuc, donde " -"los offsets 'G92' se borran al inicio de la máquina y después de un reinicio " -"o finalización del programa, puede deshabilitar la persistencia 'G92' " -"configurando 'DISABLE_G92_PERSISTENCE = 1' en el Sección '[RS274NGC]' del " -"archivo '.ini'." +"Predeterminadamente, los offsets 'G92' se restauran después de que se inicia " +"la máquina. Los programadores que deseen un comportamiento tipo Fanuc, " +"donde los offsets 'G92' se borran al inicio de la máquina y después de un " +"reinicio o fin de programa, puede deshabilitar la persistencia 'G92' " +"configurando 'DISABLE_G92_PERSISTENCE = 1' en el sección '[RS274NGC]' del " +"archivo INI." #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:316 -#, fuzzy msgid "" "It is good practice to clear the 'G92' offsets at the end of their use with " "'G92.1' or 'G92.2'. When starting up LinuxCNC with 'G92' persistence enabled " @@ -47675,23 +47514,22 @@ msgid "" "axis is homed. See <> below." msgstr "" -"Es una buena práctica eliminar los offsets 'G92' al final de su uso. con " +"Es una buena práctica eliminar los offsets 'G92' al final de su uso con " "'G92.1' o 'G92.2'. Al iniciar LinuxCNC con persistencia 'G92' habilitada (el " "valor predeterminado), se aplicará cualquier offset en las variables 'G92' " -"cuando un eje tenga home. Ver <> a continuación." +"cuando un eje se lleve en casa. Ver <> a continuación." #. type: Title === #: src/gcode/coordinates.adoc:317 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Setting G92 Values" msgstr "Configuración de valores G92" #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:320 -#, fuzzy msgid "There are at least two ways to set G92 values:" -msgstr "There are at least two ways to set G92 values:" +msgstr "Hay por lo menos dos maneras de asignar valores G92:" #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:323 @@ -47704,33 +47542,29 @@ msgstr "" #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:324 -#, fuzzy msgid "With the G92 command" -msgstr "With the G92 command" +msgstr "Con el comando G92" #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:326 -#, fuzzy msgid "Both work from the current position of the axis that should be moved." -msgstr "Both work from the current position of the axis that should be moved." +msgstr "Ambas funcionan desde la posición actual del eje que debería moverse." #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:331 -#, fuzzy msgid "" "Programming 'G92 X Y Z A B C U V W' sets the values of the G92 variables so " "that each axis takes the value associated with its name. Those values are " "assigned to the current position of the axes. These results satisfy to " "paragraphs one and two of the NIST document." msgstr "" -"Programming 'G92 X Y Z A B C U V W' sets the values of the G92 variables so " -"that each axis takes the value associated with its name. Those values are " -"assigned to the current position of the axes. These results satisfy to " -"paragraphs one and two of the NIST document." +"La programación 'G92 X Y Z A B C U V W' establece los valores de las " +"variables G92 para que cada eje tome el valor asociado con su nombre. Esos " +"valores se asignan a la posición actual de los ejes. Estos resultados " +"satisfacen los párrafos uno y dos del documento de NIST." #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:335 -#, fuzzy msgid "" "G92 commands work from current axis location and add and subtract correctly " "to give the current axis position the value assigned by the G92 command. The " @@ -47743,7 +47577,6 @@ msgstr "" #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:341 -#, fuzzy msgid "" "So if the X axis is currently showing 2.0000 as its position a 'G92 X0' will " "set an offset of -2.0000 so that the current location of X becomes zero. A " @@ -47752,96 +47585,83 @@ msgid "" "displayed position becomes 5.0000." msgstr "" "Por tanto, si el eje X muestra actualmente 2.0000 como su posición, un 'G92 " -"X0' establecerá un offset de -2.0000 para que la ubicación actual de X se " -"convierta cero. Un 'G92 X2' establecerá un offset de 0.0000 y la posición " -"mostrada no cambiará. Un 'G92 X5.0000' establecerá un offset de 3.0000 para " -"que la posición actual visualizada se convierte en 5.0000." +"X0' establecerá un offset de -2.0000 para que la ubicación actual de X sea " +"cero. Un 'G92 X2' establecerá un offset de 0.0000 y la posición mostrada no " +"cambiará. Un 'G92 X5.0000' establecerá un offset de 3.0000 para que la " +"posición actual mostrada sea 5.0000." #. type: Title === #: src/gcode/coordinates.adoc:343 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "G92 Persistence Cautions" -msgstr "Precauciones de Persistencia G92" +msgstr "Precauciones de persistencia G92" #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:347 -#, fuzzy msgid "" "By default, the values of a 'G92' offset will be saved in the VAR file and " "be restored after a machine reset or startup." msgstr "" -"Por defecto, los valores de un desplazamiento 'G92' se guardarán en el " -"archivo VAR y se restaurará después de un inicio o reinicio de la máquina." +"De forma predeterminada, los valores de un offset 'G92' se guardarán en el " +"archivo VAR y se restaurarán después de un inicio o reinicio de la máquina." #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:349 -#, fuzzy msgid "The G92 parameters are:" msgstr "Los parámetros G92 son:" #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:351 -#, fuzzy msgid "5210 - Enable/disable flag (1.0/0.0)" msgstr "5210 - Activar/desactivar bandera (1.0 / 0.0)" #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:352 -#, fuzzy msgid "5211 - X Axis Offset" msgstr "5211 - Offset eje X" #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:353 -#, fuzzy msgid "5212 - Y Axis Offset" msgstr "5212 - Offset eje Y" #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:354 -#, fuzzy msgid "5213 - Z Axis Offset" msgstr "5213 - Offset eje Z" #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:355 -#, fuzzy msgid "5214 - A Axis Offset" msgstr "5214 - Offset eje A" #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:356 -#, fuzzy msgid "5215 - B Axis Offset" msgstr "5215 - Offset eje B" #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:357 -#, fuzzy msgid "5216 - C Axis Offset" msgstr "5216 - Offset eje C" #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:358 -#, fuzzy msgid "5217 - U Axis Offset" msgstr "5217 - Offset eje U" #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:359 -#, fuzzy msgid "5218 - V Axis Offset" msgstr "5218 - Offset eje V" #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:360 -#, fuzzy msgid "5219 - W Axis Offset" msgstr "5219 - Offset eje W" #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:366 -#, fuzzy msgid "" "where 5210 is the 'G92' enable flag (1 for enabled, 0 for disabled) and " "5211 to 5219 are the axis offsets. If you are seeing unexpected positions as " @@ -47852,12 +47672,11 @@ msgstr "" "donde 5210 es la bandera de habilitación 'G92' (1 para habilitado, 0 para " "deshabilitado) y 5211 a 5219 son los offsets de eje. Si se ven posiciones " "inesperadas como resultado de un movimiento ordenado, resultado de almacenar " -"un offset en un programa anterior y no borrarlos al final, entonces emita un " -"G92.1 en la ventana MDI para borrar los offsets almacenados." +"un offset en un programa anterior y no borrarlos al final, entonces hay que " +"emitir un G92.1 en la ventana MDI para borrar los offsets almacenados." #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:378 -#, fuzzy msgid "" "If G92 values exist in the VAR file when LinuxCNC starts up, the G92 values " "in the var file will be applied to the values of the current location of " @@ -47872,31 +47691,29 @@ msgid "" msgstr "" "Si existen valores G92 en el archivo VAR cuando se inicia LinuxCNC, los " "valores en el archivo var se aplicarán a los valores de la ubicación actual " -"de cada eje. Si esta es la posición home y la posición home esta establecida " -"como cero máquina, todo será correcto. Una vez que home ha sido establecido " +"de cada eje. Si ésta es la posición casa y está establecida como cero " +"máquina, todo estará correcto. Una vez que se ha sido establecido casa " "usando interruptores de máquina reales, o moviendo cada eje a una posición " -"inicial conocida y emitiendo un comando de home del eje, cualquier " -"desplazamiento G92 será aplicado. Si tiene un G92 X1 en efecto cuando da " -"home al eje X, el DRO leerá 'X: 1.000' en lugar del esperado 'X: 0.000' " -"porque el G92 se aplicó al origen de máquina. Si emite un G92.1 y el DRO " -"ahora lee todos los ceros, entonces tuvo un desplazamiento G92 vigente la " -"última vez corrió LinuxCNC." +"inicial conocida y emitiendo un comando casa de eje, cualquier offset G92 " +"será aplicado. Si se tiene un G92 X1 vigente al llevar a casa el eje X, el " +"DRO leerá 'X: 1.000' en lugar del esperado 'X: 0.000' porque el G92 se " +"aplicó al origen de máquina. Si se emite un G92.1 y el DRO ahora lee solo " +"ceros, entonces hubo un desplazamiento G92 vigente la última vez que corrió " +"LinuxCNC." #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:382 -#, fuzzy msgid "" "Unless your intention is to use the same G92 offsets in the next program, " "the best practice is to issue a G92.1 at the end of any G code files where " "you use G92 offsets." msgstr "" -"A menos que su intención sea usar los mismas offsets G92 en el próximo " -"programa, la mejor práctica es emitir un G92.1 al final de cualquier " -"archivos de código G donde utiliza offsets G92." +"A menos que la intención sea usar los mismos offsets G92 en el programa " +"siguiente, la mejor práctica es emitir un G92.1 al final de cualquier " +"archivo de código G donde se utilice offsets G92." #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:389 -#, fuzzy msgid "" "When a program is aborted during processing that has 'G92' offsets in effect " "a startup will cause them to become active again. As a safeguard, always " @@ -47904,21 +47721,20 @@ msgid "" "'G92' persistence may be disabled by setting 'DISABLE_G92_PERSISTENCE = 1' " "in the '[RS274NGC]' section of the INI file." msgstr "" -"Cuando un programa se aborta durante el procesamiento y tiene offsets 'G92' " -"en efecto, el inicio hará que se activen nuevamente. Como salvaguarda, tenga " -"siempre su preámbulo estableciendo el entorno como usted espera. Además, la " -"persistencia 'G92' puede deshabilitarse configurando " -"'DISABLE_G92_PERSISTENCE = 1' en la sección '[RS274NGC]' del archivo '.ini'." +"Cuando se aborta, durante el procesamiento, un programa que tiene offsets " +"'G92' vigentes, un inicio hará que se activen nuevamente. Como salvaguarda, " +"tenga siempre su preámbulo estableciendo el entorno como usted lo espera. " +"Además, la persistencia 'G92' puede deshabilitarse configurando " +"'DISABLE_G92_PERSISTENCE = 1' en la sección '[RS274NGC]' del archivo INI." #. type: Title === #: src/gcode/coordinates.adoc:391 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "G92 and G52 Interaction Cautions" -msgstr "Precauciones de Interacción G92 y G52" +msgstr "Precauciones de interacción G92 y G52" #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:400 -#, fuzzy msgid "" "'G52' and 'G92' share the same offset registers. Unless 'G92' persistence is " "disabled in the INI file (see <>), 'G52' " @@ -47927,41 +47743,41 @@ msgid "" "offsets when the next program is run. See <> above." msgstr "" -"'G52' y 'G92' comparten los mismos registros de desplazamiento. A menos que " -"la persistencia 'G92' está deshabilitada en el archivo '.ini' (vea <>), los offsets 'G52' también persistirán después del " -"reinicio de la máquina, 'M02' o 'M30'. Tenga en cuenta que un offset 'G52' " -"en efecto durante un programa abortado puede dar lugar a desplazamientos no " -"deseados cuando se ejecuta el siguiente programa. Ver <> más arriba." +"reinicio de la máquina, 'M02' o 'M30'. Hay que tener cuidado que un offset " +"'G52' vigente durante un aborto de programa, puede dar lugar a offsets no " +"deseados cuando se ejecute el programa siguiente. Ver <> más arriba." #. type: Title == #: src/gcode/coordinates.adoc:401 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Sample Programs Using Offsets" -msgstr "Programas de Muestra usando Offsets" +msgstr "Programas de muestra usando offsets" #. type: Title === #: src/gcode/coordinates.adoc:403 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Sample Program Using Workpiece Coordinate Offsets" -msgstr "Programa de Muestra utilizando Offsets de Coordenadas de Pieza" +msgstr "" +"Programa de muestra utilizando offsets de coordenadas de pieza de trabajo" #. type: NOTE #: src/gcode/coordinates.adoc:408 -#, fuzzy msgid "" "This sample engraving project mills a set of four .1 radius circles in " "roughly a star shape around a center circle. We can setup the individual " "circle pattern like this." msgstr "" -"Este proyecto de grabado de muestra moldea un conjunto de cuatro círculos de " -"radio .1 en una forma aproximadamente de estrella alrededor de un círculo " +"Esta muestra de proyecto de grabado, fresa un grupo de cuatro círculos con " +"radio .1 en una burda disposición de estrella alrededor de un círculo " "central. Podemos configurar el patrón de círculo individual como este." #. type: delimited block - #: src/gcode/coordinates.adoc:417 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "G10 L2 P1 X0 Y0 Z0 (ensure that G54 is set to machine zero)\n" "G0 X-0.1 Y0 Z0\n" @@ -47970,7 +47786,8 @@ msgid "" "G0 Z0\n" "M2\n" msgstr "" -"G10 L2 P1 X0 Y0 Z0 (asegúrese de que G54 esté configurado en la máquina cero)\n" +"G10 L2 P1 X0 Y0 Z0 (asegúrese de que G54 esté configurado en la máquina cero)" +"\n" "G0 X-0.1 Y0 Z0\n" "G1 F1 Z-0.25\n" "G3 X-0.1 Y0 I0.1 J0\n" @@ -47988,7 +47805,7 @@ msgstr "" #. type: delimited block - #: src/gcode/coordinates.adoc:428 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "G10 L2 P2 X0.5 (offsets G55 X value by 0.5 inch)\n" "G10 L2 P3 X-0.5 (offsets G56 X value by -0.5 inch)\n" @@ -48002,19 +47819,19 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/gcode/coordinates.adoc:431 -#, fuzzy msgid "We put these together in the following program:" -msgstr "Los reunimos en el siguiente programa:" +msgstr "Los ponemos juntos en el programa siguiente:" #. type: delimited block - #: src/gcode/coordinates.adoc:435 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "(a program for milling five small circles in a diamond shape)\n" -msgstr "(un programa para fresar cinco círculos pequeños en forma de diamante)\n" +msgstr "" +"(un programa para fresar cinco círculos pequeños en forma de diamante)\n" #. type: delimited block - #: src/gcode/coordinates.adoc:441 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "G10 L2 P1 X0 Y0 Z0 (ensure that G54 is machine zero)\n" "G10 L2 P2 X0.5 (offsets G55 X value by 0.5 inch)\n" @@ -48030,7 +47847,7 @@ msgstr "" #. type: delimited block - #: src/gcode/coordinates.adoc:446 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "G54 G0 X-0.1 Y0 Z0 (center circle)\n" "G1 F1 Z-0.25\n" @@ -48044,7 +47861,7 @@ msgstr "" #. type: delimited block - #: src/gcode/coordinates.adoc:451 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "G55 G0 X-0.1 Y0 Z0 (first offset circle)\n" "G1 F1 Z-0.25\n" @@ -48058,7 +47875,7 @@ msgstr "" #. type: delimited block - #: src/gcode/coordinates.adoc:456 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "G56 G0 X-0.1 Y0 Z0 (second offset circle)\n" "G1 F1 Z-0.25\n" @@ -48072,7 +47889,7 @@ msgstr "" #. type: delimited block - #: src/gcode/coordinates.adoc:461 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "G57 G0 X-0.1 Y0 Z0 (third offset circle)\n" "G1 F1 Z-0.25\n" @@ -48086,7 +47903,7 @@ msgstr "" #. type: delimited block - #: src/gcode/coordinates.adoc:466 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "G58 G0 X-0.1 Y0 Z0 (fourth offset circle)\n" "G1 F1 Z-0.25\n" @@ -48100,7 +47917,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/gcode/coordinates.adoc:480 -#, fuzzy msgid "" "Now comes the time when we might apply a set of G92 offsets to this program. " "You'll see that it is running in each case at Z0. If the mill were at the " @@ -48113,27 +47929,25 @@ msgid "" "LinuxCNC and they will be recalled when you start up again." msgstr "" "Ahora llega el momento en que podríamos aplicar un conjunto de offsets G92 a " -"este programa. Verá que se está ejecutando en cada caso en Z0. Si la fresa " -"estaban en la posición cero, un G92 Z1.0000 emitido al inicio del programa " -"cambiaría todo una pulgada. También puede cambiar todo el patrón en el plano " -"XY agregando algunos desplazamientos X e Y con G92. Si hace esto, debe " -"agregar un comando G92.1 justo antes de M2 que finaliza el programa. Si no " -"lo hace, otros programas que podría ejecutar después de este también usará " -"ese desplazamiento G92. Además, lo harían en un nuevo inicio ya que se " -"guardan los valores de G92 cuando se cierra LinuxCNC y serán recargados " -"cuando se inicia de nuevo." +"este programa. Verás que se está ejecutando en cada caso en Z0. Si la fresa " +"estaba en la posición cero, un G92 Z1.0000 emitido al inicio del programa " +"desplazaría todo por una pulgada. También podrías cambiar todo el patrón en " +"el plano XY agregando algunos offsets X e Y con G92. Si haces esto, debes " +"agregar un comando G92.1 justo antes del M2 que finaliza el programa. Si no " +"lo haces, otros programas que pudieras ejecutar después de éste también " +"usarán ese offset G92. Además, guardarán los valores de G92 cuando cierres " +"LinuxCNC y serán recargados cuando lo inicies de nuevo." #. type: Title === #: src/gcode/coordinates.adoc:481 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Sample Program Using G52 Offsets" msgstr "Programa de muestra usando offsets G52" #. type: Plain text #: src/gcode/coordinates.adoc:484 -#, fuzzy msgid "(To be written)" -msgstr "(Para ser escrito)" +msgstr "(Por escribirse)" #. type: Title = #: src/gcode/g-code.adoc:5 @@ -56832,9 +56646,9 @@ msgstr "" #. type: Index entry #: html/gcode.html:115 src/gcode/tool-compensation.adoc:277 #: src/gcode/tool-compensation.adoc:282 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Cutter Radius Compensation" -msgstr "Compensación del cortador" +msgstr "Compensación de radio de cortador" #. type: Content of:
#: html/gcode.html:116 @@ -67190,40 +67004,37 @@ msgstr "" #. type: Index entry #: src/gcode/tool-compensation.adoc:5 src/gcode/tool-compensation.adoc:14 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Tool Compensation" -msgstr "Offsets de longitud de la herramienta" +msgstr "Compensación de herramienta" #. type: Block title #: src/gcode/tool-compensation.adoc:16 src/gcode/tool-compensation.adoc:20 #: src/gui/axis.adoc:505 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Touch Off" -msgstr "Touch Off" +msgstr "Touch off" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:20 -#, fuzzy msgid "" "Using the Touch Off Screen in the AXIS interface you can update the tool " "table automatically." msgstr "" -"Usando Touch Off en la interfaz AXIS puede actualizar la tabla de " -"herramientas de forma automática." +"Se puede actualizar la tabla de herramientas de forma automática usando la " +"pantalla Touch off en la interfaz AXIS." #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:22 -#, fuzzy msgid "Typical steps for updating the tool table:" msgstr "Los pasos típicos para actualizar la tabla de herramientas son:" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:24 -#, fuzzy msgid "After homing load a tool with 'T__n__ M6' where _n_ is the tool number." msgstr "" -"Después de homing, cargue una herramienta con 'Tn M6' donde 'n' es el número " -"de herramienta." +"Después de homing, cargar una herramienta con 'T__n__ M6'; donde _n_ es el " +"número de herramienta." #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:25 @@ -67231,8 +67042,8 @@ msgid "" "Move tool to an established point using a gauge or take a test cut and " "measure." msgstr "" -"Mueva la herramienta a un punto establecido utilizando un calibre o realice " -"un corte de prueba y mida." +"Mover la herramienta a un punto establecido utilizando un medidor o hacer un " +"corte de prueba y medir." #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:26 @@ -67240,7 +67051,7 @@ msgid "" "Click the 'Touch Off' button in the Manual Control tab (or hit the 'End' " "button on your keyboard)." msgstr "" -"Haga clic en el botón 'Touch Off' en la pestaña Control Manual (o presione " +"Hacer clic en el botón 'Touch Off' en la pestaña Control manual (o presione " "el botón 'End' en su teclado)." #. type: Plain text @@ -67253,7 +67064,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:28 msgid "Enter the gauge or measured dimension and select OK." -msgstr "Ingrese el valor calibrado o la dimensión medida y seleccione OK." +msgstr "Ingrese el valor calibrado o la dimensión medida y seleccione Aceptar." #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:31 @@ -67265,15 +67076,15 @@ msgid "" msgstr "" "La tabla de herramientas se cambiará con la longitud Z correcta para que el " "DRO muestre la posición Z correcta y se emitirá un comando G43 para que la " -"longitud Z de la nueva herramienta esté vigente. Touch Off de la tabla de " +"nueva longitud Z de la herramienta esté vigente. Touch off de la Tabla de " "herramientas solo está disponible cuando una herramienta se carga con " "'T__n__M6'." #. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image' #: src/gcode/tool-compensation.adoc:33 src/gcode/tool-compensation.adoc:34 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Touch Off Tool Table" -msgstr "Touch Off de tabla de herramientas" +msgstr "Touch off de tabla de herramientas" #. type: Target for macro image #: src/gcode/tool-compensation.adoc:34 @@ -67283,13 +67094,12 @@ msgstr "images/ToolTable-TouchOff.png" #. type: Title === #: src/gcode/tool-compensation.adoc:36 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Using G10 L1/L10/L11" msgstr "Usando G10 L1/L10/L11" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:39 -#, fuzzy msgid "The G10 L1/L10/L11 commands can be used to set tool table offsets:" msgstr "" "Los comandos G10 L1/L10/L11 se pueden usar para establecer las " @@ -67297,49 +67107,44 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:41 -#, fuzzy msgid "" "`G10 L1 P__n__` - Set offset(s) to a value. Current position irrelevant (see " "<> for details)." msgstr "" -"'G10 L1 Pn' - Establece los offsets en un valor. Posición actual irrelevante " -"(vea <> para más detalles)." +"`G10 L1 P__n__` - Establece los offsets en un valor. Posición actual " +"irrelevante (ver <> para más detalles)." #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:42 -#, fuzzy msgid "" "`G10 L10 P__n__` - Set offset(s) so current position w/ fixture 1-8 becomes " "a value (see <> for details)." msgstr "" -"'G10 L10 Pn' - Establece los offsets de modo que la posición actual respecto " -"a fijaciones 1-8 se convierta en un valor (vea <> " +"`G10 L10 P__n__` - Establece el(los) offset(s) de modo que la posición " +"actual c/amarre 1-8 se convierta en un valor (ver <> " "para más detalles)." #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:43 -#, fuzzy msgid "" "`G10 L11 P__n__` - Set offset(s) so current position w/ fixture 9 becomes a " "value (see <> for details)." msgstr "" -"'G10 L11 Pn' - Establece los offsets de modo que la posición actual respecto " -"a fijacion 9 se convierta en un valor (vea <> para " -"más detalles)." +"`G10 L11 P__n__` - Establece el(los) offset(s) de modo que la posición " +"actual c/amarre 9 se convierta en un valor (ver <> " +"para más detalles)." #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:46 -#, fuzzy msgid "" "This is only a brief presentation, refer to the reference guide of the G-" "code for more detailed explanations." msgstr "" -"This is only a brief presentation, refer to the reference guide of the G-" -"code for more detailed explanations." +"Esta es solo una presentación breve, la guía de referencia de código G tiene " +"explicaciones más detalladas." #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:58 -#, fuzzy msgid "" "The 'Tool Table' is a text file that contains information about each tool. " "The file is located in the same directory as your configuration and is " @@ -67351,14 +67156,14 @@ msgid "" "number is 1000." msgstr "" "La 'Tabla de herramientas' es un archivo de texto que contiene información " -"sobre cada herramienta. El archivo está ubicado en el mismo directorio que " -"su configuración y se llama 'tool.tbl'. Las herramientas pueden estar en un " -"cambiador de herramientas o simplemente ser cambiadas manualmente. El " -"archivo puede editarse con un editor de texto o ser actualizado con G10 L1. " -"Vea la sección <> para " -"un ejemplo del formato de tabla de herramientas de torno. El número máximo " -"de entradas en la tabla de herramientas es 1000. El número máximo de " -"herramienta y de ranura es 99999." +"sobre cada herramienta. El archivo está ubicado en el mismo directorio de " +"tu configuración y se llama predeterminadamente 'tool.tbl'. Se puede " +"especificar un nombre de archivo con la configuración [EMCIO]TOOL_TABLE del " +"archivo INI. Las herramientas pueden estar en un cambiador de herramientas " +"o simplemente ser cambiadas manualmente. El archivo puede editarse con un " +"editor de texto o ser actualizado con G10 L1. Ver la sección <> para un ejemplo del formato de " +"tabla de herramientas de torno. El número máximo de ranuras es 1000." #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:61 @@ -67368,264 +67173,254 @@ msgid "" "table in the GUI." msgstr "" "Se puede usar el <> o un editor de " -"texto para editar la tabla de herramientas. Si utiliza un editor de texto, " -"asegúrese de volver a cargar la tabla en la GUI." +"texto para editar la tabla de herramientas. Si utilizas un editor de texto, " +"asegúrate de volver a cargar la tabla en la GUI." #. type: Index entry #: src/gcode/tool-compensation.adoc:63 src/gcode/tool-compensation.adoc:67 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Tool Table Format" msgstr "Formato de tabla de herramientas" #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:67 -#, fuzzy msgid ".Tool Table Format" -msgstr "Formato de tabla de herramientas" +msgstr ".Formato de tabla de herramientas" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:69 #, no-wrap msgid "T#" -msgstr "" +msgstr "T#" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:69 #, no-wrap msgid "P#" -msgstr "" +msgstr "P#" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:69 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Dia" -msgstr "Debian" +msgstr "Dia." #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:69 #, no-wrap msgid "FA" -msgstr "" +msgstr "A. front." #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:69 #, no-wrap msgid "BA" -msgstr "" +msgstr "A. tras." #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:69 #, no-wrap msgid "Ori" -msgstr "" +msgstr "Ori." #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:70 #, no-wrap msgid "Rem" -msgstr "" +msgstr "Coment." #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:70 #, no-wrap msgid ";" -msgstr "" +msgstr ";" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:71 #, no-wrap msgid "(no data after opening semicolon)" -msgstr "" +msgstr "(sin datos después de un punto y coma)" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:71 #, no-wrap msgid "T1" -msgstr "" +msgstr "T1" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:71 #, no-wrap msgid "P17" -msgstr "" +msgstr "P17" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:71 src/gcode/tool-compensation.adoc:72 #: src/gcode/tool-compensation.adoc:73 #, no-wrap msgid "X0" -msgstr "" +msgstr "X0" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:71 src/gcode/tool-compensation.adoc:72 #: src/gcode/tool-compensation.adoc:73 #, no-wrap msgid "Y0" -msgstr "" +msgstr "Y0" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:71 src/gcode/tool-compensation.adoc:72 #: src/gcode/tool-compensation.adoc:73 #, no-wrap msgid "Z0" -msgstr "" +msgstr "Z0" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:71 src/gcode/tool-compensation.adoc:72 #: src/gcode/tool-compensation.adoc:73 #, no-wrap msgid "A0" -msgstr "" +msgstr "A0" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:71 src/gcode/tool-compensation.adoc:72 #: src/gcode/tool-compensation.adoc:73 #, no-wrap msgid "B0" -msgstr "" +msgstr "B0" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:71 src/gcode/tool-compensation.adoc:72 #: src/gcode/tool-compensation.adoc:73 #, no-wrap msgid "C0" -msgstr "" +msgstr "C0" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:71 src/gcode/tool-compensation.adoc:72 #: src/gcode/tool-compensation.adoc:73 #, no-wrap msgid "U0" -msgstr "" +msgstr "U0" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:71 src/gcode/tool-compensation.adoc:72 #: src/gcode/tool-compensation.adoc:73 #, no-wrap msgid "V0" -msgstr "" +msgstr "V0" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:71 src/gcode/tool-compensation.adoc:72 #: src/gcode/tool-compensation.adoc:73 #, no-wrap msgid "W0" -msgstr "" +msgstr "W0" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:71 src/gcode/tool-compensation.adoc:72 #: src/gcode/tool-compensation.adoc:73 #, no-wrap msgid "D0" -msgstr "" +msgstr "D0" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:71 src/gcode/tool-compensation.adoc:72 #: src/gcode/tool-compensation.adoc:73 #, no-wrap msgid "I0" -msgstr "" +msgstr "I0" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:71 src/gcode/tool-compensation.adoc:72 #: src/gcode/tool-compensation.adoc:73 #, no-wrap msgid "J0" -msgstr "" +msgstr "J0" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:71 src/gcode/tool-compensation.adoc:72 #: src/gcode/tool-compensation.adoc:73 #, no-wrap msgid "Q0" -msgstr "" +msgstr "Q0" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:72 src/gcode/tool-compensation.adoc:73 #: src/gcode/tool-compensation.adoc:74 #, no-wrap msgid ";rem" -msgstr "" +msgstr ";rem" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:72 #, no-wrap msgid "T2" -msgstr "" +msgstr "T2" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:72 #, no-wrap msgid "P5" -msgstr "" +msgstr "P5" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:73 #, no-wrap msgid "T3" -msgstr "" +msgstr "T3" #. type: Table #: src/gcode/tool-compensation.adoc:73 #, no-wrap msgid "P12" -msgstr "" +msgstr "P12" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:77 -#, fuzzy msgid "In general, the tool table line format is:" -msgstr "En general, el nuevo formato de línea de la tabla de herramientas es:" +msgstr "En general, el formato de línea de la tabla de herramientas es:" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:79 -#, fuzzy msgid "T - tool number (tool numbers must be unique)" -msgstr "" -"T - número de herramienta, 0-99999 (los números de herramienta deben ser " -"únicos)" +msgstr "T - número de herramienta (los números de herramienta deben ser únicos)" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:80 -#, fuzzy msgid "" "P - pocket number, 1-1000 (pocket numbers must be unique, Pocket 0 " "represents the spindle)" -msgstr "P - número de ranura, 1-99999 (los números de ranura deben ser únicos)" +msgstr "" +"P - número de ranura, 1-1000 (los números de ranura deben ser únicos, ranura " +"0 representa al husillo)" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:81 -#, fuzzy msgid "X..W - tool offset on specified axis - floating-point" msgstr "X..W - offset de herramienta en el eje especificado - punto flotante" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:82 -#, fuzzy msgid "D - tool diameter - floating-point, absolute value" msgstr "D - diámetro de la herramienta - coma flotante, valor absoluto" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:83 -#, fuzzy msgid "I - front angle (lathe only) - floating-point" msgstr "I - ángulo frontal (solo torno) - punto flotante" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:84 -#, fuzzy msgid "J - back angle (lathe only) - floating-point" msgstr "J - ángulo posterior (solo torno) - punto flotante" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:85 -#, fuzzy msgid "Q - tool orientation (lathe only) - integer, 0-9" msgstr "Q - orientación de la herramienta (solo torno) - entero, 0-9" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:86 -#, fuzzy msgid "; - beginning of comment or remark - text" msgstr "; - comienzo del comentario o anotacion - texto" @@ -67634,10 +67429,11 @@ msgstr "; - comienzo del comentario o anotacion - texto" msgid "" "Tool numbers should be unique. Lines beginning with a semicolon are ignored." msgstr "" +"Los números de herramienta deben ser únicos. Las líneas que comienzan con " +"punto y coma son ignoradas." #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:91 -#, fuzzy msgid "The units used for the length, diameter, etc., are in machine units." msgstr "" "Las unidades utilizadas para la longitud, diámetro, etc., están en unidades " @@ -67645,20 +67441,18 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:94 -#, fuzzy msgid "" "You will probably want to keep the tool entries in ascending order, " "especially if you are going to be using a randomizing tool changer. " "Although the tool table does allow for tool numbers in any order." msgstr "" -"Probablemente desee mantener las entradas de la herramienta en orden " -"ascendente, especialmente si va a usar un cambiador de herramientas " +"Probablemente querrás mantener las entradas de la herramienta en orden " +"ascendente, especialmente si vas a usar un cambiador de herramientas " "aleatorio, aunque la tabla de herramientas permite números de herramienta en " "cualquier orden." #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:100 -#, fuzzy msgid "" "One line may contain as many as 16 entries, but will likely contain much " "fewer. The entries for T (tool number) and P (pocket number) are required. " @@ -67668,10 +67462,11 @@ msgid "" "space or tab after each of the entries on a line and a newline character at " "the end of each entry." msgstr "" -"Cada línea puede tener hasta 16 entradas. Se requieren las dos primeras " -"entradas. La última entrada (un comentario o anotación, precedido por un " -"punto y coma) es opcional. La lectura se facilita si las entradas están " -"organizadas en columnas, como se muestra en la tabla, pero el único " +"Cada línea puede tener hasta 16 entradas, pero es probable que tengan mucho " +"menos. Las entradas para T (número de herramienta) y P (número de ranura) " +"son obligatorias. La última entrada (un comentario o anotación, precedido " +"por un punto y coma) es opcional. La lectura se facilita si las entradas " +"están organizadas en columnas, como se muestra en la tabla, pero el único " "requisito de formato es que haya al menos un espacio o tabulador después de " "cada una de las entradas en una línea y un carácter de nueva línea al final " "de cada entrada." @@ -67687,31 +67482,30 @@ msgstr "" #. type: Labeled list #: src/gcode/tool-compensation.adoc:103 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Tool Number (required)" msgstr "Número de herramienta (requerido)" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:106 -#, fuzzy msgid "" "The 'T' column contains the number (unsigned integer) which represents a " "code number for the tool. The user may use any code for any tool, as long " "as the codes are unsigned integers." msgstr "" "La columna 'T' contiene el número (entero sin signo) que representa un " -"número de código para la herramienta. El usuario puede usar cualquier código " -"para cualquier herramienta, siempre que los códigos sean enteros sin signo." +"número de código para la herramienta. El usuario puede usar cualquier " +"código para cualquier herramienta, siempre que los códigos sean enteros sin " +"signo." #. type: Labeled list #: src/gcode/tool-compensation.adoc:107 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Pocket Number (required)" msgstr "Número de ranura (requerido)" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:110 -#, fuzzy msgid "" "The 'P' column contains the number (unsigned integer) which represents the " "pocket number (slot number) of the tool changer slot where the tool can be " @@ -67719,11 +67513,10 @@ msgid "" msgstr "" "La columna 'P' contiene el número (entero sin signo) que representa el " "número de ranura del cambiador de herramientas donde se puede encontrar la " -"herramienta. Las entradas en esta columna deben ser todas diferentes." +"herramienta. Las entradas en esta columna deben ser todas diferentes." #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:116 -#, fuzzy msgid "" "The pocket numbers will typically start at 1 and go up to the highest " "available pocket on your tool changer. But not all tool changers follow " @@ -67734,23 +67527,22 @@ msgid "" "machine." msgstr "" "Los números de ranura generalmente comenzarán en 1 y subirán hasta la ranura " -"más alta disponible en su cambiador de herramientas. Pero no todos los " -"cambiadores de herramientas siguen este patrón. Sus números de ranura serán " -"determinados por los números. que su cambiador de herramientas utiliza para " -"referirse a las ranuras. Por tanto, los números de ranura que use estarán " -"determinados por el esquema de numeración utilizado en su cambiador de " -"herramientas, y los números de ranura que usa deben tener sentido en su " +"más alta disponible en el cambiador de herramientas. Pero no todos los " +"cambiadores de herramientas siguen este patrón. Tus números de ranura serán " +"determinados por los números de tu cambiador de herramientas utiliza para " +"referirse a las ranuras. Por tanto, los números de ranura que uses estarán " +"determinados por el esquema de numeración utilizado en tu cambiador de " +"herramientas, y los números de ranura que uses deben tener sentido en tu " "máquina." #. type: Labeled list #: src/gcode/tool-compensation.adoc:117 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Data Offset Numbers (optional)" -msgstr "Números de datos de offsets (opcional)" +msgstr "Números de offset de datos (opcional)" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:122 -#, fuzzy msgid "" "The 'Data Offset' columns (XYZABCUVW) contain real numbers which represent " "tool offsets in each axis. This number will be used if tool length offsets " @@ -67760,16 +67552,15 @@ msgid "" "little point in making an entry in the tool table to begin with." msgstr "" "Las columnas 'Datos de Offset' (XYZABCUVW) contienen números reales que " -"representar los offsets de herramientas en cada eje. Este número se usará si " -"la herramienta utiliza offset de longitud y está seleccionada. Estos " +"representar los offsets de herramientas en cada eje. Este número se usará " +"si la herramienta utiliza offset de longitud y está seleccionada. Estos " "números pueden ser positivos, cero o negativos, y de hecho son completamente " -"opcionales. Aunque probablemente querrá hacer al menos una entrada aquí, de " -"lo contrario no tendría mucho sentido hacer un entrada en la tabla de " +"opcionales. Aunque probablemente querrás hacer al menos una entrada aquí, " +"de lo contrario no tendría mucho sentido hacer un entrada en la tabla de " "herramientas para empezar." #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:127 -#, fuzzy msgid "" "In a typical mill, you probably want an entry for Z (tool length offset). " "In a typical lathe, you probably want an entry for X (X tool offset) and Z " @@ -67778,18 +67569,18 @@ msgid "" "diameter). In a typical lathe using tool nose diameter compensation (tool " "comp), you probably also want to add an entry for D (tool nose diameter)." msgstr "" -"En una fresadora típica, probablemente desee una entrada para Z (offset de " -"longitud de la herramienta). En un torno típico, probablemente desee una " -"entrada para X (offset de herramienta X) y Z (offset de herramienta Z). En " -"una fresadora típica usando compensación del diámetro del cortador (comp. " -"del cortador), probablemente también desee agregar una entrada para D " -"(diámetro del cortador). En un torno típico usando compensación del diámetro " -"de la punta de la herramienta (comp. herramienta), probablemente también " -"desee agregar una entrada para D (diámetro de la punta de la herramienta)." +"En una fresadora típica, probablemente se querrá una entrada para Z (offset " +"de longitud de la herramienta). En un torno típico, probablemente se querrá " +"una entrada para X (offset de herramienta X) y Z (offset de herramienta Z). " +"En una fresadora típica usando compensación del diámetro del cortador (comp. " +"del cortador), probablemente también se querrá agregar una entrada para D " +"(diámetro del cortador). En un torno típico usando compensación del " +"diámetro de la punta de la herramienta (comp. herramienta), probablemente " +"también se querrá agregar una entrada para D (diámetro de la punta de la " +"herramienta)." #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:131 -#, fuzzy msgid "" "A lathe also requires some additional information to describe the shape and " "orientation of the tool. So you probably want to have entries for I (tool " @@ -67797,23 +67588,21 @@ msgid "" "(tool orientation)." msgstr "" "Un torno también requiere información adicional para describir la forma y " -"orientación de la herramienta. Probablemente desee tener entradas para I " -"( ángulo frontal) y J (ángulo posterior) de la herramienta. Probablemente " -"también desee una entrada para Q (orientación de la herramienta)." +"orientación de la herramienta. Probablemente se querrá tener entradas para " +"I (ángulo frontal) y J (ángulo posterior) de la herramienta. Probablemente " +"también se querrá una entrada para Q (orientación de la herramienta)." #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:133 -#, fuzzy msgid "" "See the <> chapter for " "more detail." msgstr "" -"Vea el capítulo <> para mas detalles." +"Ver el capítulo <> para más detalles." #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:139 -#, fuzzy msgid "" "The 'Diameter' column contains a real number. This number is used only if " "cutter compensation is turned on using this tool. If the programmed path " @@ -67825,32 +67614,31 @@ msgid "" "and the nominal diameter. If cutter compensation is not used with a tool, " "it does not matter what number is in this column." msgstr "" -"La columna 'Diámetro' contiene un número real. Este número solo se usa si la " -"compensación del cortador está activada con esta herramienta. Si la ruta " +"La columna 'Diámetro' contiene un número real. Este número solo se usa si " +"la compensación del cortador está activada con esta herramienta. Si la ruta " "programada durante la compensación es el borde del material que se está " "cortando, este debe ser un número real positivo que represente la medida del " -"diámetro de la herramienta. Si la ruta programada durante la compensación es " -"la trayectoria de una herramienta cuyo diámetro es nominal, este debe ser un " -"número pequeño (positivo o negativo, pero cercano a cero) que representa " +"diámetro de la herramienta. Si la ruta programada durante la compensación " +"es la trayectoria de una herramienta cuyo diámetro es nominal, este debe ser " +"un número pequeño (positivo o negativo, pero cercano a cero) que represente " "solo la diferencia entre el diámetro medido de la herramienta y el diámetro " "nominal. Si la compensación del cortador no se usa con una herramienta, no " "importa qué número hay en esta columna." #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:142 -#, fuzzy msgid "" "The 'Comment' column may optionally be used to describe the tool. Any type " "of description is OK. This column is for the benefit of human readers only. " "The comment must be preceded by a semicolon." msgstr "" "La columna 'Comentario' puede usarse opcionalmente para describir la " -"herramienta. Cualquier tipo de descripción estará bien. Esta columna es solo " -"para lectores humanos. El comentario debe ir precedido de un punto y coma." +"herramienta. Cualquier tipo de descripción estará bien. Esta columna es " +"solo para beneficio de lectores humanos. El comentario debe ir precedido de " +"un punto y coma." #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:145 -#, fuzzy msgid "" "Earlier versions of LinuxCNC had two different tool table formats for mills " "and lathes, but since the 2.4.x release, one tool table format is used for " @@ -67858,15 +67646,14 @@ msgid "" msgstr "" "Las versiones anteriores de LinuxCNC tenían dos formatos de tabla de " "herramientas diferentes para fresadoras y tornos, pero desde la versión " -"2.4.x, el mismo formato de tabla de herramientas se utiliza para todas las " -"máquinas. Simplemente ignore las partes de la tabla de herramientas que no " -"pertenecen a su máquina, o que no necesita usar." +"2.4.x, se utiliza el mismo formato de tabla de herramientas para todas las " +"máquinas." #. type: Index entry #: src/gcode/tool-compensation.adoc:147 src/gcode/tool-compensation.adoc:154 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Tool IO" -msgstr "Herramientas" +msgstr "E/S de herramientas" #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:154 @@ -67883,71 +67670,69 @@ msgstr "" #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:157 -#, fuzzy msgid "" "A G-code *T* command asserts the HAL output pin `iocontrol.0.tool-prepare`. " "The HAL input pin, `iocontrol.0.tool-prepared`, must be set by external HAL " "logic to complete tool preparation leading to a subsequent reset of the tool-" "prepare pin." msgstr "" -"A gcode *TN* command asserts the hal output pin *iocontrol.0.tool-prepare*. " -"The hal input pin, *iocontrol.0.tool-prepared*, must be set by external hal " -"logic to complete tool preparation leading to a subsequent reset of the tool-" -"prepare pin." +"Un comando *T* en código G evalúa el pin HAL de salida `iocontrol.0.tool-" +"prepare`. El pin de entrada HAL `iocontrol.0.tool-prepared` debe estar " +"asignado por una lógica HAL externa para completar la preparación de la " +"herramienta, llevando a un subsecuente reinicio del pin tool-prepare." #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:160 -#, fuzzy msgid "" "A G-code *M6* command asserts the HAL output pin `iocontrol.0.tool-change`. " "The related HAL input pin, `iocontrol.0.tool-prepared`, must be set by " "external HAL logic to indicate completion of the tool change leading to a " "subsequent reset of the tool-change pin." msgstr "" -"A gcode *M6* command asserts the hal output pin *iocontrol.0.tool-change*. " -"The related hal input pin, *iocontrol.0.tool-prepared*, must be set by " -"external hal logic to indicate completion of the tool change leading to a " -"subsequent reset of the tool-change pin." +"Un comando *M6* en código G evalúa el pin HAL de salida `iocontrol.0.tool-" +"change`. El pin HAL de entrada relacionado `iocontrol.0.tool-prepared` debe " +"ser asignado por una lógica HAL externa para indicar la terminación del " +"cambio de herramienta, llevando a un subsecuente reinicio del pin tool-" +"change." #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:162 -#, fuzzy msgid "" "Tooldata is accessed by an ordered index (idx) that depends on the type of " "toolchanger specified by `[EMCIO]RANDOM_TOOLCHANGER=`__type__." msgstr "" -"Tooldata is accessed by an ordered index (idx) that depends on the type of " -"toolchanger specified by *[EMCIO]RANDOM_TOOLCHANGER=type*." +"Los datos de herramienta se accesan por un índice ordenado (idx) que depende " +"del tipo de cambiador de herramienta especificado en " +"`[EMCIO]RANDOM_TOOLCHANGER=`__tipo__." #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:164 -#, fuzzy msgid "" "For `RANDOM_TOOLCHANGER = 0`, (0 is default and specifies a non-random " "toolchanger) idx is a number indicating the sequence in which tooldata was " "loaded." msgstr "" -"For *RANDOM_TOOLCHANGER = 0*, (0 is default and specifies a non-random " -"toolchanger) idx is a number indicating the sequence in which tooldata was " -"loaded." +"Para `RANDOM_TOOLCHANGER = 0`, (el predeterminado es 0 y especifica un " +"cambiador de herramienta no aleatorio) idx es un número que indica la " +"secuencia en la que se cargaron -los datos de- las herramientas." #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:165 -#, fuzzy msgid "" "For `RANDOM_TOOLCHANGER = 1`, idx is the *current* pocket number for the " "tool number specified by the G-code select tool command *T__n__*." msgstr "" -"For *RANDOM_TOOLCHANGER = 1*, idx is the *current* pocket number for the " -"toolnumber specified by the gcode select tool command *Tn*." +"Para `RANDOM_TOOLCHANGER = 1`, idx es el número de ranura *actual* para el " +"número de herramienta especificado por el comando de código G de selección " +"de herramienta *T__n__*." #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:167 -#, fuzzy msgid "" "The io program provides HAL output pins to facilitate toolchanger management:" msgstr "" -"The io program provides hal output pins to facilitate toolchanger management:" +"El programa io proporciona pines HAL de salida para facilitar la gestión de " +"cambio de herramienta:" #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:169 @@ -67971,9 +67756,9 @@ msgstr "*iocontrol.0.tool-from-pocket*" #. type: Title ==== #: src/gcode/tool-compensation.adoc:173 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "IO for non-random toolchanger" -msgstr "IO for non-random toolchanger" +msgstr "E/S para un cambiador de herramienta no aleatorio" #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:176 @@ -67986,12 +67771,14 @@ msgid "" "The pocket number for a tool is set when tooldata is loaded/reloaded from " "its data source ([EMCIO]TOOL_TABLE or [EMCIO]DB_PROGRAM)." msgstr "" +"El número de ranura de una herramienta se asigna cuando se cargan/recargan " +"los datos de herramienta desde su fuente de datos ([EMCIO]TOOL_TABLE o " +"[EMCIO]DB_PROGRAM)." #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:178 -#, fuzzy msgid "At G-code *T__n__* (_n_ != 0) command:" -msgstr "At gcode *TN* (N != 0) command:" +msgstr "En el comando de código G *T__n__* (_n_ != 0):" #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:179 @@ -68014,7 +67801,7 @@ msgstr "*iocontrol.0.tool-prep-pocket* = el número de ranura para _n_" #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:182 msgid "At G-code *T0* (_n_ == 0 remove) command:" -msgstr "At G-code *T0* (_n_ == 0 remove) command:" +msgstr "En el comando de código G *T0* (_n_ == 0 quitar):" #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:183 @@ -68034,7 +67821,7 @@ msgstr "*iocontrol.0.tool-prep-pocket* = 0" #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:186 src/gcode/tool-compensation.adoc:198 msgid "At M-code *M6* (following iocontrol.0.tool-changed pin 0-->1):" -msgstr "" +msgstr "En el código M *M6* (siguiendo el pin iocontrol.0.tool-changed 0-->1):" #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:187 src/gcode/tool-compensation.adoc:199 @@ -68045,9 +67832,9 @@ msgstr "" #. type: Title ==== #: src/gcode/tool-compensation.adoc:188 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "IO for random toolchanger" -msgstr "IO for random toolchanger" +msgstr "E/S para cambiador de herramienta aleatorio" #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:191 @@ -68070,9 +67857,8 @@ msgstr "" #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:194 -#, fuzzy msgid "At G-code command *T__n__*:" -msgstr "At gcode command *TN*:" +msgstr "En el comando de código G *T__n__*:" #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:195 @@ -68094,16 +67880,18 @@ msgid "" "command does not change the *iocontrol.0.tool-from-pocket*. An M61Q0 " "(_n_==0) command sets *iocontrol.0.tool-from-pocket* to 0." msgstr "" +"En el arranque *iocontrol.0.tool-from-pocket* = 0. Un comando M61Q__n__ " +"(_n_!=0) no cambia *iocontrol.0.tool-from-pocket*. Un comando M61Q0 " +"(_n_==0) asigna *iocontrol.0.tool-from-pocket* a 0." #. type: Index entry #: src/gcode/tool-compensation.adoc:206 src/gcode/tool-compensation.adoc:211 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Tool Changers" -msgstr "Cambiador de herramientas" +msgstr "Cambiadores de herramienta" #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:211 -#, fuzzy msgid "" "LinuxCNC supports three types of tool changers: 'manual', 'random location' " "and 'non-random or fixed location'. Information about configuring a " @@ -68111,13 +67899,13 @@ msgid "" "INI chapter." msgstr "" "LinuxCNC admite tres tipos de cambiadores de herramientas: 'manual', " -"'ubicación aleatoria' y 'ubicación fija'. Información sobre la configuración " -"de un cambiador de herramientas LinuxCNC está en la " +"'ubicación aleatoria' y 'ubicación no aleatorio o fija'. Información sobre " +"la configuración de un cambiador de herramienta LinuxCNC está en la " "<> del capítulo INI." #. type: Block title #: src/gcode/tool-compensation.adoc:212 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Manual Tool Changer" msgstr "Cambiador de herramientas manual" @@ -68137,7 +67925,7 @@ msgstr "" #. type: delimited block - #: src/gcode/tool-compensation.adoc:220 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "[HAL]\n" "HALFILE = axis_manualtoolchange.hal\n" @@ -68147,13 +67935,12 @@ msgstr "" #. type: Block title #: src/gcode/tool-compensation.adoc:222 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Fixed Location Tool Changers" msgstr "Cambiadores de herramientas de ubicación fija" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:227 -#, fuzzy msgid "" "Fixed location tool changers always return the tools to a fixed position in " "the tool changer. This would also include designs like lathe turrets. When " @@ -68163,10 +67950,10 @@ msgid "" msgstr "" "Los cambiadores de herramientas de ubicación fija siempre devuelven las " "herramientas a una posición fija en el cambiador de herramientas. Esto " -"también incluiría diseños como torretas de torno. Cuando LinuxCNC está " -"configurado para un cambiador de herramientas de ubicación fija se ignora el " -"número 'P' (pero se lee, se conserva y se reescribe), por lo que puede usar " -"P para cualquier número que quiera." +"también incluiría a diseños como las torretas de torno. Cuando LinuxCNC " +"está configurado para un cambiador de herramientas de ubicación fija, el " +"número 'P' no se usa internamente en LinuxCNC (pero se lee, conserva y " +"reescribe), por lo que se puede usar P para cualquier número que se quiera." #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:234 @@ -68181,6 +67968,16 @@ msgid "" "the data source by UI (user-interface) commands (Python example: " "`linuxcnc.command().load_tool_table()`) or by the G-code: `G10L0`." msgstr "" +"Cuando se usa `[EMCIO]RANDOM_TOOLCHANGER = 0` (el predeterminado), el número " +"de ranura 'P' es un parámetro de los datos de herramienta que se obtiene de " +"la fuente de datos de herramienta (`[EMCIO]TOOL_TABLE` o `[EMCIO]DB_PROGRAM`)" +". En muchas aplicaciones es fijo, pero puede cambiarse editando " +"`[EMCIO]TOOL_TABLE` o programáticamente cuando se usa `[EMCIO]DB_PROGRAM`. " +"LinuxCNC manda actualizaciones a la fuente de datos (`[EMCIO]TOOL_TABLE` o " +"`[EMCIO]DB_PROGRAM`) con códigos G10L1, G10L10, G10L11, M61. LinuxCNC puede " +"jalar actualizaciones a los datos de herramienta desde la fuente de datos " +"por medio de comandos de interfaz de usuario (UI) (ejemplo de Python: " +"`linuxcnc.command().load_tool_table()`) o con el código G: `G10L0`." #. type: Block title #: src/gcode/tool-compensation.adoc:235 @@ -68190,7 +67987,6 @@ msgstr "Cambiadores de herramientas de ubicación aleatoria" #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:240 -#, fuzzy msgid "" "Random location tool changers (`[EMCIO]RANDOM_TOOLCHANGER = 1`) swap the " "tool in the spindle with the one in the changer. With this type of tool " @@ -68199,19 +67995,20 @@ msgid "" "where the tools are. T can be any number but P must be a number that makes " "sense for the machine." msgstr "" -"Los cambiadores de herramientas de ubicación aleatoria intercambian la " -"herramienta en el eje con una del cambiador. Con este tipo de cambiador de " -"herramientas, la herramienta siempre esta en un ranura diferente después de " -"un cambio de herramienta. Cuando una herramienta se cambia, LinuxCNC " -"reescribe el número de ranura para realizar un seguimiento de dónde están " -"las herramientas. T puede ser cualquier número pero P debe ser un número " -"que tenga sentido para la máquina." +"Los cambiadores de herramientas de ubicación aleatoria " +"(`[EMCIO]RANDOM_TOOLCHANGER = 1`) intercambian la herramienta en el husillo " +"con una del cambiador. Con este tipo de cambiador de herramientas, la " +"herramienta siempre esta en un ranura diferente después de un cambio de " +"herramienta. Cuando una herramienta se cambia, LinuxCNC reescribe el número " +"de ranura para realizar un seguimiento de dónde están las herramientas. T " +"puede ser cualquier número pero P debe ser un número que tenga sentido para " +"la máquina." #. type: Index entry #: src/gcode/tool-compensation.adoc:242 src/gcode/tool-compensation.adoc:249 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Tool Length Compensation" -msgstr "Offsets de longitud de la herramienta" +msgstr "Compensación de longitud de herramienta" #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:249 @@ -68222,6 +68019,13 @@ msgid "" "entries in the tool table are positive. The value of H is checked, it must " "be a non-negative integer when read. The interpreter behaves as follows:" msgstr "" +"A las compensaciones de longitud de herramienta se les dan números positivos " +"en la tabla de herramientas. Una compensación de herramienta es programada " +"usando G43 H_n_, donde _n_ es el número de índice de la herramienta deseada " +"en la tabla de herramientas. Es intencionado que todas las entradas en la " +"tabla de herramientas sean positivas. El valor de H es verificado, debe ser " +"un entero no negativo cuando se lee. El intérprete se comporta como a " +"continuación:" #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:253 @@ -68233,6 +68037,13 @@ msgid "" "value of current_z in the model is adjusted. Note that _n_ does not have to " "be the same as the slot number of the tool currently in the spindle." msgstr "" +"Si se programa G43 H__n__, se hace una llamada a la función " +"`USE_TOOL_LENGTH_OFFSET(`__longitud__`)` (donde _longitud_ es la diferencia " +"de longitud leída de la tabla de herramientas para el índice de la " +"herramienta _n_), se reposiciona tool_length_offset en el modelo de " +"configuraciones de la máquina y el se ajusta del valor de current_z en el " +"modelo. Nótese que _n_ no tiene que ser el mismo que el número de ranura de " +"la herramienta que está actualmente en el husillo." #. type: NOTE #: src/gcode/tool-compensation.adoc:260 @@ -68247,16 +68058,28 @@ msgid "" "the position of Z is seen as a relative coordinate, but it has no effect on " "the actual machine position until a Z movement is programmed." msgstr "" +"Si se programa G49, se llama a `USE_TOOL_LENGTH_OFFSET(0.0)`, se restablece " +"tool_length_offset a 0.0 en la plantilla de configuraciones de la máquina y " +"se ajusta el valor actual de current_z en el modelo. El efecto de la " +"compensación de longitud de herramienta se ilustra en la captura siguiente. " +"Nótese que se resta la longitud de herramienta a Z para que el punto de " +"control programado corresponda con la punta de la herramienta. Nótese " +"también que el efecto de compensación de longitud de herramienta es " +"inmediato cuando la posición de Z es vista como una coordenada relativa, " +"pero no tiene efecto en la posición de máquina real hasta que se programe un " +"movimiento Z." #. type: Block title #: src/gcode/tool-compensation.adoc:261 #, no-wrap msgid "Tool length test program. Tool #1 is one inch long." msgstr "" +"Programa de prueba de longitud de herramienta. La herramienta #1 tiene una " +"pulgada de largo." #. type: delimited block - #: src/gcode/tool-compensation.adoc:270 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "N01 G1 F15 X0 Y0 Z0\n" "N02 G43 H1 Z0 X1\n" @@ -68282,17 +68105,15 @@ msgstr "image:images/length1.png[]" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:275 -#, fuzzy msgid "" "With this program, in most cases, the machine will apply the offset in the " "form of a ramp during the movement in xyz following the word G43." msgstr "" -"With this program, in most cases, the machine will apply the offset in the " -"form of a ramp during the movement in xyz following the word G43." +"Con este programa, en la mayoría de los casos, la máquina aplicará el offset " +"en forma rampa durante del movimiento en xyz siguiendo la palabra G43." #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:282 -#, fuzzy msgid "" "Cutter Compensation allows the programmer to program the tool path without " "knowing the exact tool diameter. The only caveat is the programmer must " @@ -68307,7 +68128,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:287 -#, fuzzy msgid "" "There are two possible paths the cutter can take since the cutter " "compensation can be on to the left or right side of a line when facing the " @@ -68316,11 +68136,11 @@ msgid "" "progresses across the part. G41 is your left side of the line and G42 is " "the right side of the line." msgstr "" -"Hay dos caminos posibles que el cortador puede tomar segun la compensación " +"Hay dos caminos posibles que el cortador puede tomar según la compensación " "esté en el lado izquierdo o derecho de una línea en la dirección del " -"movimiento vista desde detrás del cortador. Para visualizar esto, imagine " -"que está subido en la pieza caminando detrás de la herramienta mientras " -"progresa su corte. G41 es su lado izquierdo de la línea y G42 es el lado " +"movimiento vista desde detrás del cortador. Para visualizar esto, imagina " +"que estás parado sobre la pieza caminando detrás de la herramienta mientras " +"progresa su corte. G41 es tu lado izquierdo de la línea y G42 es el lado " "derecho de la línea." #. type: Plain text @@ -68337,18 +68157,18 @@ msgstr "" "siguiente movimiento crea una esquina exterior, el movimiento será hasta el " "punto final de la línea de corte compensada. Si el siguiente movimiento " "crea una esquina interior el movimiento se detendrá brevemente para no dañar " -"la pieza. La siguiente figura muestra cómo el movimiento compensado se " -"detendrá en diferentes puntos dependiendo del próximo movimiento." +"la pieza. La figura siguiente muestra cómo el movimiento compensado se " +"detendrá en diferentes puntos dependiendo del movimiento siguiente." #. type: Block title #: src/gcode/tool-compensation.adoc:294 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Compensation End Point(((Compensation End Point)))" msgstr "Punto final de compensación(((Punto final de compensación)))" #. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image' #: src/gcode/tool-compensation.adoc:295 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Compensation End Point" msgstr "Punto final de compensación" @@ -68365,18 +68185,17 @@ msgid "" "offset needed. The data can be set at run time with G10 L1." msgstr "" "La compensación del cortador utiliza los datos de la tabla de herramientas " -"para determinar el desplazamiento necesario. Los datos se pueden configurar " -"en tiempo de ejecución con G10 L1." +"para determinar el offset necesario. Los datos se pueden configurar en " +"tiempo de ejecución con G10 L1." #. type: Title ==== #: src/gcode/tool-compensation.adoc:304 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Programming Entry Moves" msgstr "Programación de movimientos de entrada" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:309 -#, fuzzy msgid "" "Any move that is long enough to perform the compensation will work as the " "entry move. The minimum length is the cutter radius. This can be a rapid " @@ -68384,29 +68203,28 @@ msgid "" "only the last one will move the tool to the compensated position." msgstr "" "Cualquier movimiento que sea lo suficientemente largo como para realizar la " -"compensación funcionará como movimiento de entrada. La longitud mínima es el " -"radio de corte. Esto puede ser un movimiento rápido sobre la pieza de " -"trabajo. Si se emiten varios movimientos rápidos después de un G41/42 solo " +"compensación funcionará como movimiento de entrada. La longitud mínima es " +"el radio de corte. Esto puede ser un movimiento rápido sobre la pieza de " +"trabajo. Si se emiten varios movimientos rápidos después de un G41/42 solo " "el último moverá la herramienta a la posición compensada." #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:313 -#, fuzzy msgid "" "In the following figure you can see that the entry move is compensated to " "the right of the line. This puts the center of the tool to the right of X0 " "in this case. If you were to program a profile and the end is at X0 the " "resulting profile would leave a bump due to the offset of the entry move." msgstr "" -"En la siguiente figura puede ver que el movimiento de entrada se compensa a " -"la derecha de la línea. Esto coloca el centro de la herramienta a la derecha " -"de X0 en este caso. Si tuviera que programar un perfil y el final está en " -"X0, el perfil resultante dejaría una protuberancia debido al offset del " -"movimiento de entrada." +"En la figura siguiente se puede ver que el movimiento de entrada se compensa " +"a la derecha de la línea. Esto coloca el centro de la herramienta a la " +"derecha de X0 en este caso. Si tuviera que programar un perfil y el final " +"está en X0, el perfil resultante dejaría una protuberancia debido al offset " +"del movimiento de entrada." #. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image' #: src/gcode/tool-compensation.adoc:315 src/gcode/tool-compensation.adoc:316 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Entry Move" msgstr "Movimiento de entrada" @@ -68418,31 +68236,29 @@ msgstr "images/comp02_en.svg" #. type: Title ==== #: src/gcode/tool-compensation.adoc:318 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Z Motion" msgstr "Movimientos Z" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:322 -#, fuzzy msgid "" "Z axis motion may take place while the contour is being followed in the XY " "plane. Portions of the contour may be skipped by retracting the Z axis " "above the part and by extending the Z-axis at the next start point." msgstr "" "El movimiento del eje Z puede tener lugar mientras se sigue el contorno en " -"el plano XY. Se pueden omitir partes del contorno retrayendo el eje Z sobre " +"el plano XY. Se pueden omitir partes del contorno retrayendo el eje Z sobre " "la pieza y extendiendo el eje Z en el siguiente punto de inicio." #. type: Title ==== #: src/gcode/tool-compensation.adoc:323 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Rapid Moves" msgstr "Movimientos rápidos" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:326 -#, fuzzy msgid "Rapid moves may be programmed while compensation is turned on." msgstr "" "Se pueden programar movimientos rápidos mientras la compensación está " @@ -68450,16 +68266,15 @@ msgstr "" #. type: Title ==== #: src/gcode/tool-compensation.adoc:327 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Good Practices" -msgstr "Buenas practicas" +msgstr "Buenas prácticas" #. type: Plain text #: src/gcode/tool-compensation.adoc:330 -#, fuzzy msgid "Start a program with G40 to make sure compensation is off." msgstr "" -"Inicie un programa con G40 para asegurarse de que la compensación esté " +"Inicie un programa con G40 para asegurar que la compensación esté " "desactivada." #. type: Title == @@ -68474,13 +68289,13 @@ msgstr "Ejemplos" #. type: Title ==== #: src/gcode/tool-compensation.adoc:333 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Outside Profile Example" -msgstr "Perfil externo ejemplo" +msgstr "Ejemplo de perfil externo" #. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image' #: src/gcode/tool-compensation.adoc:336 src/gcode/tool-compensation.adoc:337 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Outside Profile" msgstr "Perfil externo" @@ -68492,13 +68307,13 @@ msgstr "images/outside-comp.png" #. type: Title ==== #: src/gcode/tool-compensation.adoc:339 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Inside Profile Example" -msgstr "Perfil interno ejemplo" +msgstr "Ejemplo de perfil interno" #. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image' #: src/gcode/tool-compensation.adoc:342 src/gcode/tool-compensation.adoc:343 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Inside Profile" msgstr "Perfil interno"